Thính Hiền sư cầm 聽賢師琴 • Nghe sư Hiền đàn
Một số bài cùng tác giả
– Điệp luyến hoa - Xuân tình 蝶戀花-春情 • Điệp luyến hoa - Tình xuân– Thái tang tử 採桑子
– Cửu nguyệt nhị thập nhật vi tuyết hoài Tử Do đệ kỳ 2 九月二十日微雪懷子由弟其二 • Ngày hai mươi tháng chín tuyết nhỏ nhớ em Tử Do kỳ 2
– Điệt An Tiết viễn lai dạ toạ kỳ 2 侄安節遠來夜坐其二 • Cháu An Tiết từ xa tới thăm, ngồi nói chuyện trong đêm kỳ 2
– Khuất Nguyên tháp 屈原塔 • Tháp Khuất Nguyên
大絃春溫和且平, 小絃廉折亮以清。 平生未識宮與角, 但聞牛鳴盎中雉登木。 門前剝啄誰叩門, 山僧未閑君勿嗔。 歸家且覓千斛水, 淨洗從前箏笛耳。
Đại huyền xuân ôn hoà thả bình, Tiểu huyền liêm chiết lượng dĩ thanh. Bình sinh vị thức cung dữ giác, Đãn văn ngưu minh áng trung trĩ đăng mộc. Môn tiền bác trác thuỳ khấu môn, Sơn tăng vị nhàn quân vật sân. Quy gia thả mịch thiên hộc thuỷ, Tịnh tẩy thung tiền tranh địch nhĩ.
Dây lớn toả hơi ấm mùa xuân, vừa thong thả vừa nhịp nhàng, Dây nhỏ nghe thanh thót, gãy gọn, mà trong sáng. Bình sinh, tôi chưa biết cung và giốc là gì, Chỉ nghe tiếng trâu rống trong ang sành, con chim sẻ đậu trên cây. Tiếng ai đang gõ trước cửa nhà, Sư chưa được rảnh, ngài đừng giận! Về nhà, hãy kiếm một nghìn thùng nước, Rửa sạch cái lỗ tai vướng những tiếng tranh tiếng sáo trước kia.
大絃春溫和且平, Đại huyền xuân ôn hoà thả bình, Dây lớn toả hơi ấm mùa xuân, vừa thong thả vừa nhịp nhàng,
小絃廉折亮以清。 Tiểu huyền liêm chiết lượng dĩ thanh. Dây nhỏ nghe thanh thót, gãy gọn, mà trong sáng.
平生未識宮與角, Bình sinh vị thức cung dữ giác, Bình sinh, tôi chưa biết cung và giốc là gì,
但聞牛鳴盎中雉登木。 Đãn văn ngưu minh áng trung trĩ đăng mộc. Chỉ nghe tiếng trâu rống trong ang sành, con chim sẻ đậu trên cây.
門前剝啄誰叩門, Môn tiền bác trác thuỳ khấu môn, Tiếng ai đang gõ trước cửa nhà,
山僧未閑君勿嗔。 Sơn tăng vị nhàn quân vật sân. Sư chưa được rảnh, ngài đừng giận!
歸家且覓千斛水, Quy gia thả mịch thiên hộc thuỷ, Về nhà, hãy kiếm một nghìn thùng nước,
淨洗從前箏笛耳。 Tịnh tẩy thung tiền tranh địch nhĩ. Rửa sạch cái lỗ tai vướng những tiếng tranh tiếng sáo trước kia.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào