Hoán khê sa - Cẩm triền đầu 浣溪沙-錦纏頭 • Hoán khê sa - Đội khăn gấm
Một số bài cùng tác giả
– Thanh bình nhạc 清平樂– Giá cô thiên 鷓鴣天
– Ức Tần Nga - Hiểu mông lung 憶秦娥-曉朦朧 • Ức Tần Nga - Sớm mông lung
– Đảo luyện tử - Chử thanh tề 搗練子-杵聲齊 • Đảo luyện tử - Tiếng chày đều
– Đảo luyện tử - Dạ đảo y 搗練子-夜搗衣 • Đảo luyện tử - Đêm đập áo
Một số bài cùng từ khóa
– Hoán khê sa kỳ 1 浣溪沙其一– Hoán khê sa 浣溪沙
– Hoán khê sa (Dục ký sầu tâm sóc nhạn biên) 浣溪沙(欲寄愁心朔雁邊) • Hoán khê sa (Muốn gửi sầu theo tiếng nhạn kêu)
– Hoán khê sa kỳ 1 浣溪沙其一
– Hoán khê sa - Hoạ Vô Cữu vận 浣溪沙-和無咎韻 • Hoán khê sa - Hoạ vần Vô Cữu
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 08:30
舊說山陰禊事修, 漫書繭紙敘清遊, 吳門千載更風流。 繞郭煙花連茂苑, 滿船絲竹載涼州, 一標爭勝錦纏頭。
Cựu thuyết Sơn Âm hễ sự tu, Mạn thư kiển chỉ tự thanh du. Ngô môn thiên tải cánh phong lưu. Nhiễu quách yên hoa liên mậu uyển, Mãn thuyền ti trúc tái Lương Châu. Nhất tiêu tranh thắng cẩm triền đầu.
舊說山陰禊事修, Cựu thuyết Sơn Âm hễ sự tu,
漫書繭紙敘清遊, Mạn thư kiển chỉ tự thanh du.
吳門千載更風流。 Ngô môn thiên tải cánh phong lưu.
繞郭煙花連茂苑, Nhiễu quách yên hoa liên mậu uyển,
滿船絲竹載涼州, Mãn thuyền ti trúc tái Lương Châu.
一標爭勝錦纏頭。 Nhất tiêu tranh thắng cẩm triền đầu.
Chú thích:
[1]
Nay thuộc Thiệu Hưng.
» Có
3
bài cùng chú thích:
Chu trung dạ tuyết hữu hoài Lư thập tứ thị ngự đệ
(Đỗ Phủ)
Ngư gia ngạo - Ký Trọng Cao
(Lục Du)
Tiểu giang hoài Linh Nhất thượng nhân
(Hoàng Phủ Nhiễm)
[2]
Sách "Lan Đình tập tự" của Vương Hy Chi đời Tấn nói về tục thanh du: Vào đầu tháng 3 âm lịch, người ở Sơn Âm thường xuống sông để làm lễ tẩy rửa và trừ tà gọi là hễ sự, nhân dịp đó họ tổ chức đua thuyền.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào