Giá cô thiên - Đại nhân phú kỳ 2 鷓鴣天-代人賦其二 • Giá cô thiên - Phú người đời kỳ 2
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Tân Khí Tật
Một số bài cùng tác giả
– Ngọc lâu xuân - Hí Phú Vân sơn 玉樓春-戲賦雲山 • Ngọc lâu xuân - Giỡn núi Phú Vân– Thuỷ điệu ca đầu - Chu thứ Dương Châu, hoạ nhân vận 水調歌頭-舟次揚洲,和人韻 • Thuỷ điệu ca đầu - Thuyền đậu ở Dương Châu, hoạ vần bạn
– Thái tang tử - Thư Bác Sơn đạo trung bích 采桑子-書博山道中壁 • Thái tang tử - Đề tường trạm dịch trên đường Bác Sơn
– Tống kiếm dữ Phó Nham tẩu 送劍與傅巖叟 • Tặng kiếm cho ông già Phó Nham
– Vĩnh ngộ lạc - Kinh khẩu Bắc Cố đình hoài cổ 永遇樂-京口北顧亭懷古 • Vĩnh ngộ lạc - Tại đình Bắc Cố cửa Kính nhớ chuyện xưa
Một số bài cùng từ khóa
– Giá cô thiên - Tuế mộ tự điệu 鷓鴣天-歲暮自悼 • Giá cô thiên - Cuối năm tự thương xót– Giá cô thiên 鷓鴣天
– Giá cô thiên 鷓鴣天
– Giá cô thiên kỳ 1 鷓鴣天其一
– Giá cô thiên - Hữu khách khái nhiên đàm công danh, nhân truy niệm thiếu niên thì sự hí tác 鷓鴣天-有客慨然談功名,因追念少年時事戲作 • Giá cô thiên - Có khách than thở chuyện công danh, nhân nhớ lại chuyện thời trai trẻ làm chơi
晚日寒鴉一片愁, 柳塘新綠卻溫柔。 若教眼底無離恨, 不信人間有白頭。 腸已斷, 淚難收, 相思重上小紅樓。 情知已被山遮斷, 頻倚欄杆不自由。
Vãn nhật hàn nha nhất phiến sầu, Liễu đường tân lục khước ôn nhu. Nhược giao nhãn để vô ly hận, Bất tín nhân gian hữu bạch đầu. Trường dĩ đoạn, Lệ nan thâu, Tương tư trùng thướng tiểu hồng lâu. Tình tri dĩ bị sơn già đoạn, Tần ỷ lan can bất tự do.
晚日寒鴉一片愁, Vãn nhật hàn nha nhất phiến sầu,
柳塘新綠卻溫柔。 Liễu đường tân lục khước ôn nhu.
若教眼底無離恨, Nhược giao nhãn để vô ly hận,
不信人間有白頭。 Bất tín nhân gian hữu bạch đầu.
腸已斷, Trường dĩ đoạn,
淚難收, Lệ nan thâu,
相思重上小紅樓。 Tương tư trùng thướng tiểu hồng lâu.
情知已被山遮斷, Tình tri dĩ bị sơn già đoạn,
頻倚欄杆不自由。 Tần ỷ lan can bất tự do.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào