彩袖殷勤捧玉鐘, 當年拚卻醉顏紅。 舞低楊柳樓心月, 歌盡桃花扇底風。 從別後, 憶相逢, 幾回歸夢與君同。 今宵剩把銀釭照, 猶恐相逢是夢中。

Thái tụ ân cần phủng ngọc chung, Đương niên biện khước tuý nhan hồng. Vũ đê dương liễu lâu tâm nguyệt, Ca tận đào hoa phiến để phong. Tòng biệt hậu, Ức tương phùng, Kỷ hồi quy mộng dữ quân đồng. Kim tiêu thặng bả ngân cang chiếu, Do khủng tương phùng thị mộng trung.

Tay áo màu ân cần nâng chén ngọc, Năm đó cam nguyện say đỏ mặt. Múa đẹp khiến nhành dương liễu cũng rủ xuống giữa lầu dưới bóng trăng, Ca hay khiến chiếc quạt hoa đào cũng ngừng không thổi gió. Từ sau khi ly biệt, Nhớ lúc gặp nhau, Mấy lần gặp nàng trong cơn mộng. Đêm nay cầm cây đèn bạc soi cho rõ, Vẫn còn sợ rằng gặp nhau đây là đang trong mộng.

彩袖殷勤捧玉鐘, Thái tụ ân cần phủng ngọc chung, Tay áo màu ân cần nâng chén ngọc,

當年拚卻醉顏紅。 Đương niên biện khước tuý nhan hồng. Năm đó cam nguyện say đỏ mặt.

舞低楊柳樓心月, Vũ đê dương liễu lâu tâm nguyệt, Múa đẹp khiến nhành dương liễu cũng rủ xuống giữa lầu dưới bóng trăng,

歌盡桃花扇底風。 Ca tận đào hoa phiến để phong. Ca hay khiến chiếc quạt hoa đào cũng ngừng không thổi gió.

從別後, Tòng biệt hậu, Từ sau khi ly biệt,

憶相逢, Ức tương phùng, Nhớ lúc gặp nhau,

幾回歸夢與君同。 Kỷ hồi quy mộng dữ quân đồng. Mấy lần gặp nàng trong cơn mộng.

今宵剩把銀釭照, Kim tiêu thặng bả ngân cang chiếu, Đêm nay cầm cây đèn bạc soi cho rõ,

猶恐相逢是夢中。 Do khủng tương phùng thị mộng trung. Vẫn còn sợ rằng gặp nhau đây là đang trong mộng.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào