留人不住, 醉解蘭朱去。 一棹碧濤春水路, 過盡曉鶯啼處。 渡頭楊柳青青, 枝枝葉葉離情。 此後錦書休寄, 畫樓雲雨無憑。

Lưu nhân bất trú, Tuý giải lan chu khứ. Nhất trạo bích đào xuân thuỷ lộ, Quá tận hiểu oanh đề xứ. Độ đầu dương liễu thanh thanh, Chi chi diệp diệp ly tình. Thử hậu cẩm thư hưu ký, Hoạ lâu vân vũ vô bằng.

留人不住, Lưu nhân bất trú,

醉解蘭朱去。 Tuý giải lan chu khứ.

一棹碧濤春水路, Nhất trạo bích đào xuân thuỷ lộ,

過盡曉鶯啼處。 Quá tận hiểu oanh đề xứ.

渡頭楊柳青青, Độ đầu dương liễu thanh thanh,

枝枝葉葉離情。 Chi chi diệp diệp ly tình.

此後錦書休寄, Thử hậu cẩm thư hưu ký,

畫樓雲雨無憑。 Hoạ lâu vân vũ vô bằng.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào