一為吳郡守, 不覺菊花開。 始有故園思, 且喜眾賓來。

Nhất vi Ngô quận thú, Bất giác cúc hoa khai. Thuỷ hữu cố viên tứ, Thả hỉ chúng tân lai.

Vì mới nhậm chức thái thú Ngô quận, Nên không hay hoa cúc đã nở. Ban đầu cũng nhớ nhà, Nhưng có nhiều khách quý lại nên cũng vui vui.

一為吳郡守, Nhất vi Ngô quận thú, Vì mới nhậm chức thái thú Ngô quận,

不覺菊花開。 Bất giác cúc hoa khai. Nên không hay hoa cúc đã nở.

始有故園思, Thuỷ hữu cố viên tứ, Ban đầu cũng nhớ nhà,

且喜眾賓來。 Thả hỉ chúng tân lai. Nhưng có nhiều khách quý lại nên cũng vui vui.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào