Cúc thu bách vịnh kỳ 10 菊秋百詠其十 • Trăm bài vịnh hoa cúc mùa thu kỳ 10
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phan Huy Ích
Một số bài cùng tác giả
– Vịnh trấn quan thân doanh– Thu phụng quốc tang cảm thuật kỳ 2 秋奉國喪感述其二 • Mùa thu gặp quốc tang, xúc cảm thuật lại kỳ 2
– Tam đệ Nhã Hiên phó thu thí, liên quán quận tuyển, văn tín ký hỉ 三弟雅軒赴秋試,連冠郡選,聞信寄喜 • Em trai thứ ba của tôi là Nhã Hiên thi hương, mấy kỳ thi liền đỗ đầu quận, tôi nghe tin gửi thư mừng
– Lễ vi báo tiệp, hoan bồi tôn toà chí khánh 禮圍報捷,歡陪尊座誌慶 • Ghi việc vui mừng được tin đỗ thi hội, ngồi hầu thân phụ
– Phụng mệnh nam hành 奉命南行 • Vâng mệnh vua đi về phía nam
Một số bài cùng từ khóa
– Cúc 菊 • Hoa cúc– Trùng dương hậu cúc hoa 重陽後菊花 • Hoa cúc sau tiết trùng dương
– Cúc thu bách vịnh kỳ 25 菊秋百詠其二十五 • Trăm bài vịnh hoa cúc mùa thu kỳ 25
– Trùng dương tịch thượng phú bạch cúc 重陽蓆上賦白菊 • Trên bàn tiệc ngày trùng dương, vịnh hoa cúc trắng
– Cúc hoa kỳ 4 菊花其四 • Hoa cúc kỳ 4
近因攝養掩詩堂, 月下何人賞柳塘。 趨事已慚愆膂力, 挽留猶俟達封章。 秋聲蕭颯夢還覺, 表症升騰邪屬陽。 漏靜倚屏頻得句, 參苓無暇質醫方。
Cận nhân nhiếp dưỡng yểm thi đường, Nguyệt hạ hà nhân thưởng liễu đường. Xu sự dĩ tàm khiên lữ lực, Vãn lưu do sĩ đạt phong chương. Thu thanh tiêu táp mộng hoàn giác, Biểu chứng thăng đằng tà thuộc dương. Lậu tĩnh ỷ bình tần đắc cú, Sâm linh vô hạ chất y phương.
Gần đây, vì dưỡng bệnh, khép cửa nhà thơ, Ai người dưới trăng thưởng thức bờ liễu. Ra làm việc, đã hổ thẹn mình yếu gân sức, Bị kéo lại, còn chờ người chuyển biểu lên cho. Tiếng thu hiu hắt, nên giấc mộng đã tỉnh lại, Chứng ngoại cảm bốc lên, do khí tà thuộc dương. Giọt đồng lặng lẽ, tựa bình phong nghĩ được câu thơ, Không còn rảnh rỗi hỏi đến phương thuốc sâm linh.
近因攝養掩詩堂, Cận nhân nhiếp dưỡng yểm thi đường, Gần đây, vì dưỡng bệnh, khép cửa nhà thơ,
月下何人賞柳塘。 Nguyệt hạ hà nhân thưởng liễu đường. Ai người dưới trăng thưởng thức bờ liễu.
趨事已慚愆膂力, Xu sự dĩ tàm khiên lữ lực, Ra làm việc, đã hổ thẹn mình yếu gân sức,
挽留猶俟達封章。 Vãn lưu do sĩ đạt phong chương. Bị kéo lại, còn chờ người chuyển biểu lên cho.
秋聲蕭颯夢還覺, Thu thanh tiêu táp mộng hoàn giác, Tiếng thu hiu hắt, nên giấc mộng đã tỉnh lại,
表症升騰邪屬陽。 Biểu chứng thăng đằng tà thuộc dương. Chứng ngoại cảm bốc lên, do khí tà thuộc dương.
漏靜倚屏頻得句, Lậu tĩnh ỷ bình tần đắc cú, Giọt đồng lặng lẽ, tựa bình phong nghĩ được câu thơ,
參苓無暇質醫方。 Sâm linh vô hạ chất y phương. Không còn rảnh rỗi hỏi đến phương thuốc sâm linh.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào