寂寞東籬濕露華, 依前金屋照泥沙。 世情幾女無高韻, 只看重陽一日花。

Tịch mịch đông ly thấp lộ hoa, Y tiền kim ốc chiếu nê sa. Thế tình kỷ nữ vô cao vận, Chỉ khán trùng dương nhất nhật hoa.

寂寞東籬濕露華, Tịch mịch đông ly thấp lộ hoa,

依前金屋照泥沙。 Y tiền kim ốc chiếu nê sa.

世情幾女無高韻, Thế tình kỷ nữ vô cao vận,

只看重陽一日花。 Chỉ khán trùng dương nhất nhật hoa.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào