Cúc hoa kỳ 4 菊花其四 • Hoa cúc kỳ 4
Thể thơ: Chưa phân loại
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
thơ thiền (803) hoa cúc (131)
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
thơ thiền (803) hoa cúc (131)
Một số bài cùng tác giả
– Mai hoa 梅花 • Hoa mai– Trú miên 晝眠 • Ngủ ngày
– Phiếm chu 泛舟 • Chèo thuyền
– Xuân nhật tức sự 春日即事 • Tức cảnh ngày xuân
– Cúc hoa kỳ 1 菊花其一 • Hoa cúc kỳ 1
Một số bài cùng từ khóa
– Cáo tật thị chúng 告疾示眾 • Có bệnh bảo mọi người– Cáo tật thị chúng 告疾示眾 • Có bệnh bảo mọi người
– Ngàn ngọn hương dâng
– Luận thi kỳ 1 論詩其一 • Luận thơ kỳ 1
– Kệ 偈 • Bài kệ
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 18:35
年年和露向秋開, 月淡風光愜寸懷。 堪笑不明花妙處, 滿頭隨到插歸來。
Niên niên hoà lộ hướng thu khai, Nguyệt đạm phong quang thiếp thốn hoài. Kham tiếu bất minh hoa diệu xứ, Mãn đầu tuỳ đáo sáp quy lai.
Hàng năm hoa nở vào thu cùng với sương móc. Trăng thanh trời quang đãng, thoả thích tấc lòng Đáng cười ai không rõ sự huyền diệu của hoa, Bất cứ tới đâu (thấy hoa) cắm đầy đầu mang về.
年年和露向秋開, Niên niên hoà lộ hướng thu khai, Hàng năm hoa nở vào thu cùng với sương móc.
月淡風光愜寸懷。 Nguyệt đạm phong quang thiếp thốn hoài. Trăng thanh trời quang đãng, thoả thích tấc lòng
堪笑不明花妙處, Kham tiếu bất minh hoa diệu xứ, Đáng cười ai không rõ sự huyền diệu của hoa,
滿頭隨到插歸來。 Mãn đầu tuỳ đáo sáp quy lai. Bất cứ tới đâu (thấy hoa) cắm đầy đầu mang về.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào