秋風江口聽鳴榔, 遠客歸心正渺茫。 萬里乾坤此江水, 百年風日幾重陽。 煙中樹色浮瓜步, 城上山形繞建康。 直過真州更東下, 夜深燈影宿維揚。

Thu phong Giang khẩu thính minh lang, Viễn khách quy tâm chính diểu mang. Vạn lý càn khôn thử giang thuỷ, Bách niên phong nhật kỷ trùng dương. Yên trung thụ sắc phù Qua Bộ, Thành thượng sơn hình nhiễu Kiến Khang. Trực quá Chân Châu cánh đông hạ, Dạ thâm đăng ảnh túc Duy Dương.

Gió thu thổi trên sông nghe tiếng gõ nhà chài Lòng mong về của khách xa nhà rất nôn nóng Vạn dặm đất trời đã đi trên sông này Trăm tết trùng dương được mấy lần nắng gió Đi qua thị trấn Qua Bộ thấy khói lồng sắc cây Thành Kiến Khang núi bao bọc xung quanh Đi thẳng qua Chân Châu rồi rẽ xuống đông Ngủ ở Duy Dương, đêm khuya thấy ánh đèn

秋風江口聽鳴榔, Thu phong Giang khẩu thính minh lang, Gió thu thổi trên sông nghe tiếng gõ nhà chài

遠客歸心正渺茫。 Viễn khách quy tâm chính diểu mang. Lòng mong về của khách xa nhà rất nôn nóng

萬里乾坤此江水, Vạn lý càn khôn thử giang thuỷ, Vạn dặm đất trời đã đi trên sông này

百年風日幾重陽。 Bách niên phong nhật kỷ trùng dương. Trăm tết trùng dương được mấy lần nắng gió

煙中樹色浮瓜步, Yên trung thụ sắc phù Qua Bộ, Đi qua thị trấn Qua Bộ thấy khói lồng sắc cây

城上山形繞建康。 Thành thượng sơn hình nhiễu Kiến Khang. Thành Kiến Khang núi bao bọc xung quanh

直過真州更東下, Trực quá Chân Châu cánh đông hạ, Đi thẳng qua Chân Châu rồi rẽ xuống đông

夜深燈影宿維揚。 Dạ thâm đăng ảnh túc Duy Dương. Ngủ ở Duy Dương, đêm khuya thấy ánh đèn

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào