暑往寒來歲月流, 幾番蝴蝶夢莊周。 佩茱正喜登高日, 栽菊偏疑未老秋。 情本無根甘自種, 詩原有債恨難酬。 北南十載重陽節, 一到神京又久留。

Thử vãng hàn lai tuế nguyệt lưu, Kỉ phiên hồ điệp mộng Trang Chu. Bội thù chính hỉ đăng cao nhật, Tài cúc thiên nghi vị lão thu. Tình bản vô căn cam tự chủng, Thi nguyên hữu trái hận nan thù. Bắc nam thập tải trùng dương tiết, Nhất đáo thần kinh hựu cửu lưu.

Ngày hè đi, mùa đông đến, ngày tháng dần qua Giấc mộng Trang Chu đã mộng được mấy lần Cài cành cây trên áo vui trong ngày đi chơi núi Trồng cúc cứ ngỡ mùa thu mới sang Tình vốn không có gốc mà cứ trồng mãi Thơ vốn là nợ, giận khó trả nổi Mười năm xuôi ngược nam bắc, nay gặp dịp lễ trùng dương Về tới kinh đô hãy ở lại lâu hơn

暑往寒來歲月流, Thử vãng hàn lai tuế nguyệt lưu, Ngày hè đi, mùa đông đến, ngày tháng dần qua

幾番蝴蝶夢莊周。 Kỉ phiên hồ điệp mộng Trang Chu. Giấc mộng Trang Chu đã mộng được mấy lần

佩茱正喜登高日, Bội thù chính hỉ đăng cao nhật, Cài cành cây trên áo vui trong ngày đi chơi núi

栽菊偏疑未老秋。 Tài cúc thiên nghi vị lão thu. Trồng cúc cứ ngỡ mùa thu mới sang

情本無根甘自種, Tình bản vô căn cam tự chủng, Tình vốn không có gốc mà cứ trồng mãi

詩原有債恨難酬。 Thi nguyên hữu trái hận nan thù. Thơ vốn là nợ, giận khó trả nổi

北南十載重陽節, Bắc nam thập tải trùng dương tiết, Mười năm xuôi ngược nam bắc, nay gặp dịp lễ trùng dương

一到神京又久留。 Nhất đáo thần kinh hựu cửu lưu. Về tới kinh đô hãy ở lại lâu hơn

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào