00.00
Đăng bởi Admin vào 16/03/2026 18:23

一年重九一登高, 一覽清幽入筆毫。 只為憐香寧插菊, 不能免俗却題糕。 感相如賦推琴韻, 吟少陵詩助酒豪。 回憶去秋梅嶺騎, 半參雄邁半蕭騷。

Nhất niên trùng cửu nhất đăng cao, Nhất lãm thanh u nhập bút hào. Chỉ vị liên hương ninh sáp cúc, Bất năng miễn tục khước đề cao. Cảm Tương Như phú thôi cầm vận, Ngâm Thiếu Lăng thi trợ tửu hào. Hồi ức khứ thu Mai Lĩnh kỵ, Bán tham hùng mại bán tiêu tao.

Trong năm đến ngày mồng 9 tháng 9 là phải đi chơi lên núi Để ngắm xem và vẽ lại hết tất cả các cảnh đẹp thanh u Cũng vì thích hoa nên phải đơm bình hoa cúc Cũng không thể bỏ lệ nên phải viết thơ đề chữ lên bánh cúng Cảm vì thơ phú của Tương Như nên mãi gảy điệu đàn Ngâm thơ của Đỗ Phủ để rượu uống thêm nồng Nhớ lại mùa thu năm ngoái cưỡi ngựa trên núi Mai Lĩnh Nửa thấy hào hùng nửa ngậm ngùi

一年重九一登高, Nhất niên trùng cửu nhất đăng cao, Trong năm đến ngày mồng 9 tháng 9 là phải đi chơi lên núi

一覽清幽入筆毫。 Nhất lãm thanh u nhập bút hào. Để ngắm xem và vẽ lại hết tất cả các cảnh đẹp thanh u

只為憐香寧插菊, Chỉ vị liên hương ninh sáp cúc, Cũng vì thích hoa nên phải đơm bình hoa cúc

不能免俗却題糕。 Bất năng miễn tục khước đề cao. Cũng không thể bỏ lệ nên phải viết thơ đề chữ lên bánh cúng

感相如賦推琴韻, Cảm Tương Như phú thôi cầm vận, Cảm vì thơ phú của Tương Như nên mãi gảy điệu đàn

吟少陵詩助酒豪。 Ngâm Thiếu Lăng thi trợ tửu hào. Ngâm thơ của Đỗ Phủ để rượu uống thêm nồng

回憶去秋梅嶺騎, Hồi ức khứ thu Mai Lĩnh kỵ, Nhớ lại mùa thu năm ngoái cưỡi ngựa trên núi Mai Lĩnh

半參雄邁半蕭騷。 Bán tham hùng mại bán tiêu tao. Nửa thấy hào hùng nửa ngậm ngùi

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào