Canh lậu tử kỳ 5 更漏子其五
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Ôn Đình Quân
Một số bài cùng tác giả
– Bồ tát man kỳ 1 菩薩蠻其一– Bích Giản dịch hiểu tứ 碧澗驛曉思 • Tứ thơ buổi sớm tại trạm Bích Giản
– Canh lậu tử kỳ 1 更漏子其一
– Dương liễu chi kỳ 3 楊柳枝其三
– Quá Ngũ Trượng nguyên 過五丈原 • Qua gò Ngũ Trượng
Một số bài cùng từ khóa
– Canh lậu tử kỳ 1 更漏子其一– Canh lậu tử kỳ 4 更漏子其四
– Canh lậu tử kỳ 2 更漏子其二
– Canh lậu tử 更漏子
– Canh lậu tử kỳ 6 更漏子其六
背江樓, 臨海月, 城上角聲嗚咽。 堤柳動, 島煙昏, 兩行征雁分。 京口路, 歸帆渡, 正是芳菲欲度。 銀燭盡, 玉繩低, 一聲村落雞。
Bối giang lâu, Lâm hải nguyệt, Thành thượng giốc thanh ô yết. Đê liễu động, Đảo yên hôn, Lưỡng hàng chinh nhạn phân. Kinh Khẩu lộ, Quy phàm độ, Chính thị phương phi dục độ. Ngân chúc tận, Ngọc Thằng đê, Nhất thanh thôn lạc kê.
Tựa lầu bên sông, Ngắm nhìn trăng trên biển, Tiếng tù và trên thành ai oán. Liễu trên đê lay động, Đảo mờ khói sương, Đôi hàng chinh nhạn tách chia. Đường Kinh Khẩu, Ngoài bến, những thuyền trở về đỗ lại, Chính đang là lúc ngày xuân tươi đẹp sắp qua. Nến bạc cháy tàn, Sao Ngọc Thằng xuống thấp, Một tiếng gà trong thôn.
背江樓, Bối giang lâu, Tựa lầu bên sông,
臨海月, Lâm hải nguyệt, Ngắm nhìn trăng trên biển,
城上角聲嗚咽。 Thành thượng giốc thanh ô yết. Tiếng tù và trên thành ai oán.
堤柳動, Đê liễu động, Liễu trên đê lay động,
島煙昏, Đảo yên hôn, Đảo mờ khói sương,
兩行征雁分。 Lưỡng hàng chinh nhạn phân. Đôi hàng chinh nhạn tách chia.
京口路, Kinh Khẩu lộ, Đường Kinh Khẩu,
歸帆渡, Quy phàm độ, Ngoài bến, những thuyền trở về đỗ lại,
正是芳菲欲度。 Chính thị phương phi dục độ. Chính đang là lúc ngày xuân tươi đẹp sắp qua.
銀燭盡, Ngân chúc tận, Nến bạc cháy tàn,
玉繩低, Ngọc Thằng đê, Sao Ngọc Thằng xuống thấp,
一聲村落雞。 Nhất thanh thôn lạc kê. Một tiếng gà trong thôn.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào