Bồ tát man kỳ 1 菩薩蠻其一
Một số bài cùng tác giả
– Tặng Hoàng Kế Viêm tướng quân 贈黃繼炎將軍 • Tặng tướng quân Hoàng Kế Viêm– Hữu sở tư kỳ 1 有所思其一 • Có nỗi niềm kỳ 1
– Trừ tịch 除夕 • Đêm cuối năm
– Thất tịch 七夕
– Tặng Trương công Định lãnh binh 贈張公定領兵 • Tặng ông lãnh binh Trương Định
Một số bài cùng từ khóa
– Bồ tát man 菩薩蠻– Bồ tát man kỳ 1 菩薩蠻其一
– Bồ tát man 菩薩蠻
– Bồ tát man kỳ 2 菩薩蠻其二
– Bồ tát man kỳ 3 菩薩蠻其三
郎情秋後簫疏葉, 妾心陌上悠揚蝶。 何處望歸鞍? 春雲山外山。 梨花新月下, 獨自燒香罷。 惟有夢相尋, 驚烏啼夜深。
Lang tình thu hậu tiêu sơ diệp, Thiếp tâm mạch thượng du dương điệp. Hà xứ vọng quy yên? Xuân vân sơn ngoại sơn. Lê hoa tân nguyệt hạ, Độc tự thiêu hương bãi. Duy hữu mộng tương tầm, Kinh ô đề dạ thâm.
Tình anh (như) lá tiêu điều sau mùa thu, Lòng em (như) bướm lượn trên con đường nhỏ. Biết nơi nào mà trông ngóng yên ngựa trở về? Mây mùa xuân dựng thành núi ở ngoài dãy núi. Hoa lê dưới ánh trăng non, Mỗi một mình, thôi không đốt hương nữa. Chỉ còn tìm nhau trong giấc mộng, Giựt mình sợ hãi vì tiếng quạ kêu giữa đêm thâu.
郎情秋後簫疏葉, Lang tình thu hậu tiêu sơ diệp, Tình anh (như) lá tiêu điều sau mùa thu,
妾心陌上悠揚蝶。 Thiếp tâm mạch thượng du dương điệp. Lòng em (như) bướm lượn trên con đường nhỏ.
何處望歸鞍? Hà xứ vọng quy yên? Biết nơi nào mà trông ngóng yên ngựa trở về?
春雲山外山。 Xuân vân sơn ngoại sơn. Mây mùa xuân dựng thành núi ở ngoài dãy núi.
梨花新月下, Lê hoa tân nguyệt hạ, Hoa lê dưới ánh trăng non,
獨自燒香罷。 Độc tự thiêu hương bãi. Mỗi một mình, thôi không đốt hương nữa.
惟有夢相尋, Duy hữu mộng tương tầm, Chỉ còn tìm nhau trong giấc mộng,
驚烏啼夜深。 Kinh ô đề dạ thâm. Giựt mình sợ hãi vì tiếng quạ kêu giữa đêm thâu.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào