00.00
Đăng bởi Admin vào 17/03/2026 11:19

江上朱樓新雨晴, 瀼西春水縠紋生。 橋東橋西好楊柳, 人來人去唱歌行。

Giang thượng chu lâu tân vũ tình, Nhương Tây xuân thuỷ hộc văn sinh. Kiều Đông Kiều Tây hảo dương liễu, Nhân lai nhân khứ xướng ca hành.

Lầu hồng trên sông, cơn mưa đầu mùa đã tạnh Ở Nhương Tây nước sông xuân có những vân như trên lụa Dương liễu xinh tươi khắp Kiều Đông, Kiều Tây Người đến người đi xướng lên những bài ca.

江上朱樓新雨晴, Giang thượng chu lâu tân vũ tình, Lầu hồng trên sông, cơn mưa đầu mùa đã tạnh

瀼西春水縠紋生。 Nhương Tây xuân thuỷ hộc văn sinh. Ở Nhương Tây nước sông xuân có những vân như trên lụa

橋東橋西好楊柳, Kiều Đông Kiều Tây hảo dương liễu, Dương liễu xinh tươi khắp Kiều Đông, Kiều Tây

人來人去唱歌行。 Nhân lai nhân khứ xướng ca hành. Người đến người đi xướng lên những bài ca.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào