Đại Biệt sơn đầu Hán Thuỷ loan Nhất điều thanh phố hám thanh than Gia đôi bảo bối manh phi thuý Nhân điệu ca cầm hộ tập lan Lâu chiếu xuân phong hoa tiễn ngữ Đình thông tiên táo tửu tần can Phú thương cầu cát tri hà hứa Thuỳ mẫn nông phu thích cốt hàn

Eo sông Hán Thuỷ ở đầu núi Đại Biệt Một dãy phố thanh vắng nhìn xuống bãi sông lạnh lẽo Trên gò cao đầu hồi nhà ai có con manh sơn xanh như đang bay vút Tiếng đàn ca văng vẳng trong các hộ dân cư ở sát nhau Lầu đón gió xuân, những bông hoa dường như rất ít nói Đình thông táo tiên, nơi đó ta đã cạn chén mấy lần Người nhà buôn giàu có mặc áo da cừu không biết thế nào Có ai thương đến người nông dân rét buốt thấu xương?

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào