Sơn lộ tảo hành 山路早行 • Đi sớm trên đường núi
Một số bài cùng tác giả
– Mai Pha dạ thứ ký lão hữu Lê Ái Sơn 梅玻夜次寄老友黎愛山 • Đêm nghỉ ở Mai Pha gửi đáp người bạn già Lê Ái Sơn– Mã Lan sơn dạ vũ 馬欄山夜雨 • Đêm mưa ở núi Mã Lan
– Hiền Nữ phố tịch bạc 賢女鋪夕泊 • Đêm dừng thuyền bên bờ phố Hiền Nữ
– Nguyệt Đức giang hữu cảm 月德江有感 • Cảm xúc khi qua sông Nguyệt Đức
– Yên Đài bát cảnh 燕臺八景 • Tám cảnh ở Yên Đài
Một số bài cùng từ khóa
– Mai Pha dạ thứ ký lão hữu Lê Ái Sơn 梅玻夜次寄老友黎愛山 • Đêm nghỉ ở Mai Pha gửi đáp người bạn già Lê Ái Sơn– Thu phố Bến thu
– Phụng chỉ Nam hoàn chú Thông Châu Vâng chiếu ban cho được về phương Nam, dừng lại ở Thông Châu
– Tống Triều Tiên quốc sứ kỳ 1 送朝鮮國使其一 • Tiễn sứ thần Triều Tiên kỳ 1
– Quá quan lưu tặng Phan ngự sử, Vũ Công bộ, Ngô hiệp trấn kỳ 1 過關留贈潘御史武工部吳協鎮其一 • Qua cửa ải làm thơ tặng các ông ngự sử họ Phan, bộ Công họ Vũ, hiệp trấn họ Ngô kỳ 1
秋末冬初兩著鞭, 奔馳自我分當然。 可堪絕橙懸岩地, 況復朝雲曉霧天。 山色迷空晴亦雨, 泉聲拍石嚮成川。 間關易使鄉心動, 嶺嶠千重望欲穿。
Thu mạt đông sơ lưỡng trước tiên, Bôn trì tự ngã phận đương nhiên. Khả kham tuyệt đắng huyền nham địa, Huống phục triêu vân hiểu vụ thiên. Sơn sắc mê không tình diệc vũ, Tuyền thanh phách thạch hướng thành xuyên. Gian quan dị sử hương tâm động, Lĩnh kiệu thiên trùng vọng dục xuyên.
Cuối thu đầu đông, hai lần ra roi Phận ta rong ruổi là phận đương nhiên Đã phải chịu đường đất non cao núi dốc Lại thêm bị cảnh trời mây sớm sương mai Sắc núi mù mịt tạnh cũng như mưa Tiếng suối vỗ đá vang thành tiếng sông Đường đi gập ghềnh dễ khiến chạnh tình quê Núi non nghìn trùng mắt nhìn thấu qua
秋末冬初兩著鞭, Thu mạt đông sơ lưỡng trước tiên, Cuối thu đầu đông, hai lần ra roi
奔馳自我分當然。 Bôn trì tự ngã phận đương nhiên. Phận ta rong ruổi là phận đương nhiên
可堪絕橙懸岩地, Khả kham tuyệt đắng huyền nham địa, Đã phải chịu đường đất non cao núi dốc
況復朝雲曉霧天。 Huống phục triêu vân hiểu vụ thiên. Lại thêm bị cảnh trời mây sớm sương mai
山色迷空晴亦雨, Sơn sắc mê không tình diệc vũ, Sắc núi mù mịt tạnh cũng như mưa
泉聲拍石嚮成川。 Tuyền thanh phách thạch hướng thành xuyên. Tiếng suối vỗ đá vang thành tiếng sông
間關易使鄉心動, Gian quan dị sử hương tâm động, Đường đi gập ghềnh dễ khiến chạnh tình quê
嶺嶠千重望欲穿。 Lĩnh kiệu thiên trùng vọng dục xuyên. Núi non nghìn trùng mắt nhìn thấu qua
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào