Niệm nô kiều - Trung thu 念奴嬌-中秋
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
Niệm nô kiều (12) trung thu (80)
Một số bài cùng tác giả
– Điệp luyến hoa - Xuân tình 蝶戀花-春情 • Điệp luyến hoa - Tình xuân– Thái tang tử 採桑子
– Cửu nguyệt nhị thập nhật vi tuyết hoài Tử Do đệ kỳ 2 九月二十日微雪懷子由弟其二 • Ngày hai mươi tháng chín tuyết nhỏ nhớ em Tử Do kỳ 2
– Thính Hiền sư cầm 聽賢師琴 • Nghe sư Hiền đàn
– Điệt An Tiết viễn lai dạ toạ kỳ 2 侄安節遠來夜坐其二 • Cháu An Tiết từ xa tới thăm, ngồi nói chuyện trong đêm kỳ 2
Một số bài cùng từ khóa
– Niệm nô kiều 念奴嬌– Niệm nô kiều 念奴嬌
– Niệm nô kiều 念奴嬌
– Niệm nô kiều 念奴嬌
– Niệm nô kiều 念奴嬌
憑高眺遠, 見長空, 萬里雲無留跡。 桂魄飛來, 光射處, 冷浸一天秋碧。 玉宇瓊樓, 乘鸞來去, 人在清涼國。 江山如畫, 望中煙樹歷歷。 我醉拍手狂歌, 舉杯邀月, 對影成三客。 起舞徘徊風露下, 今夕不知何夕! 便欲乘風, 翻然歸去, 何用騎鵬翼。 水晶宮裡, 一聲吹斷橫笛。
Bằng cao diểu viễn, Kiến trường không, Vạn lý vân vô lưu tích. Quế phách phi lai, Quang xạ xứ, Lãnh tẩm nhất thiên thu bích. Ngọc vũ quỳnh lâu, Thừa loan lai khứ, Nhân tại thanh lương quốc. Giang sơn như hoạ, Vọng trung yên thụ lịch lịch. Ngã tuý phách thủ cuồng ca, Cử bôi yêu nguyệt, Đối ảnh thành tam khách. Khởi vũ bồi hồi phong lộ hạ, Kim tịch bất tri hà tịch! Tiện dục thừa phong, Phiên nhiên quy khứ, Hà dụng kỵ bằng dực. Thuỷ tinh cung lý, Nhất thanh xuy đoạn hoành địch.
憑高眺遠, Bằng cao diểu viễn,
見長空, Kiến trường không,
萬里雲無留跡。 Vạn lý vân vô lưu tích.
桂魄飛來, Quế phách phi lai,
光射處, Quang xạ xứ,
冷浸一天秋碧。 Lãnh tẩm nhất thiên thu bích.
玉宇瓊樓, Ngọc vũ quỳnh lâu,
乘鸞來去, Thừa loan lai khứ,
人在清涼國。 Nhân tại thanh lương quốc.
江山如畫, Giang sơn như hoạ,
望中煙樹歷歷。 Vọng trung yên thụ lịch lịch.
我醉拍手狂歌, Ngã tuý phách thủ cuồng ca,
舉杯邀月, Cử bôi yêu nguyệt,
對影成三客。 Đối ảnh thành tam khách.
起舞徘徊風露下, Khởi vũ bồi hồi phong lộ hạ,
今夕不知何夕! Kim tịch bất tri hà tịch!
便欲乘風, Tiện dục thừa phong,
翻然歸去, Phiên nhiên quy khứ,
何用騎鵬翼。 Hà dụng kỵ bằng dực.
水晶宮裡, Thuỷ tinh cung lý,
一聲吹斷橫笛。 Nhất thanh xuy đoạn hoành địch.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào