Niệm nô kiều 念奴嬌
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Trương Hồng Kiều
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
Niệm nô kiều (12) Trương Hồng Kiều (30)
Một số bài cùng tác giả
– Lâm chung thi kỳ 7 臨終詩其七 • Thơ để lại lúc lâm chung kỳ 7– Lâm chung thi kỳ 3 臨終詩其三 • Thơ để lại lúc lâm chung kỳ 3
– Lâm chung thi kỳ 2 臨終詩其二 • Thơ để lại lúc lâm chung kỳ 2
– Lâm chung thi kỳ 6 臨終詩其六 • Thơ để lại lúc lâm chung kỳ 6
– Lâm chung thi kỳ 1 臨終詩其一 • Thơ để lại lúc lâm chung kỳ 1
Một số bài cùng từ khóa
– Niệm nô kiều 念奴嬌– Niệm nô kiều 念奴嬌
– Niệm nô kiều 念奴嬌
– Niệm nô kiều 念奴嬌
– Niệm nô kiều - Trung thu 念奴嬌-中秋
鳳凰山下, 玉漏聲恨, 今宵容易歇。 一曲陽關歌未畢, 棲身啞啞催別。 含怨吞聲, 兩行珠淚, 漬透千重鐵。 柔腸幾寸, 斷盡臨歧時節。 還憶浴罷畫眉, 夢回攜手, 踏碎花間月。 漫道胸前懷豆蔻, 今日摠成虛設。 桃葉渡頭, 河水千里, 合凍雲疊疊。 寒燈旅邸, 熒熒與誰同說?
Phụng Hoàng sơn hạ, Ngọc lậu thanh hận, Kim tiêu dung dị yết. Nhất khúc "Dương quan" ca vị tất, Thê thân á á thôi biệt. Hàm oán thôn thanh, Lưỡng hàng châu lệ, Tý thấu thiên trùng thiết. Nhu trường kỷ thốn, Đoạn tận lâm kỳ thời tiết. Hoàn ức dục bãi hoạ my, Mộng hồi huề thủ, Đạp toái hoa gian nguyệt. Mạn đạo hung tiền hoài đậu khấu, Kim nhật tổng thành hư thiết. Đào diệp độ đầu, Hà thuỷ thiên lý, Hợp đông vân điệp điệp. Hàn đăng lữ để, Huỳnh huỳnh dữ thuỳ đồng thuyết?
鳳凰山下, Phụng Hoàng sơn hạ,
玉漏聲恨, Ngọc lậu thanh hận,
今宵容易歇。 Kim tiêu dung dị yết.
一曲陽關歌未畢, Nhất khúc "Dương quan" ca vị tất,
棲身啞啞催別。 Thê thân á á thôi biệt.
含怨吞聲, Hàm oán thôn thanh,
兩行珠淚, Lưỡng hàng châu lệ,
漬透千重鐵。 Tý thấu thiên trùng thiết.
柔腸幾寸, Nhu trường kỷ thốn,
斷盡臨歧時節。 Đoạn tận lâm kỳ thời tiết.
還憶浴罷畫眉, Hoàn ức dục bãi hoạ my,
夢回攜手, Mộng hồi huề thủ,
踏碎花間月。 Đạp toái hoa gian nguyệt.
漫道胸前懷豆蔻, Mạn đạo hung tiền hoài đậu khấu,
今日摠成虛設。 Kim nhật tổng thành hư thiết.
桃葉渡頭, Đào diệp độ đầu,
河水千里, Hà thuỷ thiên lý,
合凍雲疊疊。 Hợp đông vân điệp điệp.
寒燈旅邸, Hàn đăng lữ để,
熒熒與誰同說? Huỳnh huỳnh dữ thuỳ đồng thuyết?
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào