林下居常睡起遲, 那堪車馬近來稀。 春深晝永簾垂地, 庭院無風花自飛。

Lâm hạ cư thường thuỵ khởi trì, Na kham xa mã cận lai hy. Xuân thâm trú vĩnh liêm thuỳ địa, Đình viện vô phong hoa tự phi.

林下居常睡起遲, Lâm hạ cư thường thuỵ khởi trì,

那堪車馬近來稀。 Na kham xa mã cận lai hy.

春深晝永簾垂地, Xuân thâm trú vĩnh liêm thuỳ địa,

庭院無風花自飛。 Đình viện vô phong hoa tự phi.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào