子孝臣忠萬古傳, 捐軀報國令人憐。 珥河昔日興新浪, 濃嶺當時静舊煙。 城破將亡愁岸柳, 物移星換恨湖鵑。 張巡許遠文丞相, 可與黃公並比堅。

Tử hiếu thần trung vạn cổ truyền, Quyên khu báo quốc lịnh nhân liên. Nhĩ hà tích nhật hưng tân lãng, Nùng lĩnh đương thời tĩnh cựu yên. Thành phá tướng vong sầu ngạn liễu, Vật di tinh hoán hận hồ quyên. Trương Tuần, Hứa Viễn, Văn thừa tướng Khả dữ Hoàng công tịnh tỷ kiên.

Con hiếu tôi trung từ xưa muôn đời lưu truyền lại, Liều thân vì nước khiến người cảm thương. Sông Nhị ngày xưa dâng sóng mới, Núi Nùng bây giờ lặng khói cũ. Thành vỡ, tướng mất, buồn thay hàng liễu trên bờ sông, Vật dời sao đổi, oán giận tiếng cuốc trên hồ. Các ông Trương Tuần, Hứa Viễn, Văn Thiên Tường, Có thể cùng với ông Hoàng Diệu sánh vai mãi mãi.

子孝臣忠萬古傳, Tử hiếu thần trung vạn cổ truyền, Con hiếu tôi trung từ xưa muôn đời lưu truyền lại,

捐軀報國令人憐。 Quyên khu báo quốc lịnh nhân liên. Liều thân vì nước khiến người cảm thương.

珥河昔日興新浪, Nhĩ hà tích nhật hưng tân lãng, Sông Nhị ngày xưa dâng sóng mới,

濃嶺當時静舊煙。 Nùng lĩnh đương thời tĩnh cựu yên. Núi Nùng bây giờ lặng khói cũ.

城破將亡愁岸柳, Thành phá tướng vong sầu ngạn liễu, Thành vỡ, tướng mất, buồn thay hàng liễu trên bờ sông,

物移星換恨湖鵑。 Vật di tinh hoán hận hồ quyên. Vật dời sao đổi, oán giận tiếng cuốc trên hồ.

張巡許遠文丞相, Trương Tuần, Hứa Viễn, Văn thừa tướng Các ông Trương Tuần, Hứa Viễn, Văn Thiên Tường,

可與黃公並比堅。 Khả dữ Hoàng công tịnh tỷ kiên. Có thể cùng với ông Hoàng Diệu sánh vai mãi mãi.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào