華國文章總是賢, 嗟余獨愧玉堂仙。 君王不為疏慵甚, 獨賜年年慶壽錢。

Hoa quốc văn chương tổng thị hiền, Ta dư độc quý ngọc đường tiên. Quân vương bất vị sơ dung thậm, Độc tứ niên niên khánh thọ tiền.

Văn chương làm đẹp đất nước, thảy là bậc hiền Thương ta riêng những hổ thẹn mình là vị tiên nhà ngọc Quân vương chẳng hiềm về lười nhác sơ suất quá Cho nên hằng năm riêng cứ ban cho khoản tiền mừng thọ

華國文章總是賢, Hoa quốc văn chương tổng thị hiền, Văn chương làm đẹp đất nước, thảy là bậc hiền

嗟余獨愧玉堂仙。 Ta dư độc quý ngọc đường tiên. Thương ta riêng những hổ thẹn mình là vị tiên nhà ngọc

君王不為疏慵甚, Quân vương bất vị sơ dung thậm, Quân vương chẳng hiềm về lười nhác sơ suất quá

獨賜年年慶壽錢。 Độc tứ niên niên khánh thọ tiền. Cho nên hằng năm riêng cứ ban cho khoản tiền mừng thọ

Chú thích: [1] Nhà ngọc. Từ thời Tống "ngọc đường" dùng để chỉ dinh thự của toà Hàn lâm. Nghĩa rộng chỉ sự vinh hiển cao quý. Ở đây tác giả nói mình đã là quan trong Viện Hàn lâm từ trước cho đến lúc này. » Có 9 bài cùng chú thích: Bái mệnh cung kỷ (Phan Huy Thực) Nhàn vịnh kỳ 09 (Nguyễn Khuyến) Nhập trực (Chu Tất Đại) Tặng Đới trạng nguyên (Phan Huy Ích) Thứ vận ký thị biên tu quyến khế kỳ 1 (Phan Huy Ích) Thứ vận Sơn Phòng Ngô ông “Hạ Đồng Lạc Vũ Bá Ngọc bổ Phúc Thọ tri huyện” (Lê Khắc Cẩn) Thứ vận tặng Thuỷ Vân đạo nhân (Chu Văn An) Tòng quân hành (Thôi Dung) Vọng nhạc (Nam nhạc phối chu điểu) (Đỗ Phủ)

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào