江漢曾為客, 相逢每醉還。 浮雲一別後, 流水十年間。 歡笑情如舊, 蕭疏鬢已斑。 何因不歸去? 淮上對秋山。

Giang Hán tằng vi khách, Tương phùng mỗi tuý hoàn. Phù vân nhất biệt hậu, Lưu thuỷ thập niên gian. Hoan tiếu tình như cựu, Tiêu sơ mấn dĩ ban. Hà nhân bất quy khứ, Hoài thượng đối thu san.

Chúng ta từng làm khách ở vùng Giang Hán Khi gặp nhau, thường uống rượu say sưa trở về Sau khi bái biệt rồi ta như phù vân Thời gian cứ trôi đi như nước chảy, đã mười năm. Bây giờ ta lại vui cười, tình giống như xưa, Nhưng tóc đã thưa thớt, bạc trắng rồi. Tại sao mình không trở về quê cũ, Mà cứ ở trên sông Hoài, đứng trước núi thu?

江漢曾為客, Giang Hán tằng vi khách, Chúng ta từng làm khách ở vùng Giang Hán

相逢每醉還。 Tương phùng mỗi tuý hoàn. Khi gặp nhau, thường uống rượu say sưa trở về

浮雲一別後, Phù vân nhất biệt hậu, Sau khi bái biệt rồi ta như phù vân

流水十年間。 Lưu thuỷ thập niên gian. Thời gian cứ trôi đi như nước chảy, đã mười năm.

歡笑情如舊, Hoan tiếu tình như cựu, Bây giờ ta lại vui cười, tình giống như xưa,

蕭疏鬢已斑。 Tiêu sơ mấn dĩ ban. Nhưng tóc đã thưa thớt, bạc trắng rồi.

何因不歸去? Hà nhân bất quy khứ, Tại sao mình không trở về quê cũ,

淮上對秋山。 Hoài thượng đối thu san. Mà cứ ở trên sông Hoài, đứng trước núi thu?

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào