小館閉柴荊, 寒燈暗復明。 忽驚書問訊, 坐覺歲崢嶸。 曉月兼霜色, 秋風似雨聲。 酒醒相憶處, 鐘漏隔嚴城。

Tiểu quán bế sài kinh, Hàn đăng ám phục minh. Hốt kinh thư vấn tấn, Toạ giác tuế tranh vanh. Hiểu nguyệt kiêm sương sắc, Thu phong tự vũ thanh. Tửu tỉnh tương ức xứ, Chung lậu cách nghiêm thành.

小館閉柴荊, Tiểu quán bế sài kinh,

寒燈暗復明。 Hàn đăng ám phục minh.

忽驚書問訊, Hốt kinh thư vấn tấn,

坐覺歲崢嶸。 Toạ giác tuế tranh vanh.

曉月兼霜色, Hiểu nguyệt kiêm sương sắc,

秋風似雨聲。 Thu phong tự vũ thanh.

酒醒相憶處, Tửu tỉnh tương ức xứ,

鐘漏隔嚴城。 Chung lậu cách nghiêm thành.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào