風定落花深 簾外擁紅堆雪 長記海棠開後 正是傷春時節 酒闌歇玉尊空 青缸暗明滅 魂夢不堪幽怨 更一聲鵾鴂

Phong định lạc hoa thâm Liêm ngoại ủng hồng đồi tuyết Trường ký hải đường khai hậu Chính thị thương xuân thời tiết Tửu lan yết ngọc tôn không Thanh cang ám minh diệt Hồn mộng bất kham u oán Cánh nhất thanh côn quyết

風定落花深 Phong định lạc hoa thâm

簾外擁紅堆雪 Liêm ngoại ủng hồng đồi tuyết

長記海棠開後 Trường ký hải đường khai hậu

正是傷春時節 Chính thị thương xuân thời tiết

酒闌歇玉尊空 Tửu lan yết ngọc tôn không

青缸暗明滅 Thanh cang ám minh diệt

魂夢不堪幽怨 Hồn mộng bất kham u oán

更一聲鵾鴂 Cánh nhất thanh côn quyết

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào