搖首出紅塵, 醒醉更無時節。 生計綠簑青笠, 慣披霜衝雪。 晚來風定釣絲閒, 上下是新月。 千里水天一色, 看孤鴻明滅。

Dao thủ xuất hồng trần, Tỉnh tuý cánh vô thì tiết. Sinh kế lục thoa thanh lạp, Quán phi sương xung tuyết. Vãn lai phong định điếu ty nhàn, Thượng hạ thị tân nguyệt. Thiên lý thuỷ thiên nhất sắc, Khán cô hồng minh diệt.

搖首出紅塵, Dao thủ xuất hồng trần,

醒醉更無時節。 Tỉnh tuý cánh vô thì tiết.

生計綠簑青笠, Sinh kế lục thoa thanh lạp,

慣披霜衝雪。 Quán phi sương xung tuyết.

晚來風定釣絲閒, Vãn lai phong định điếu ty nhàn,

上下是新月。 Thượng hạ thị tân nguyệt.

千里水天一色, Thiên lý thuỷ thiên nhất sắc,

看孤鴻明滅。 Khán cô hồng minh diệt.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào