Giang thôn tức sự 江村即事 • Tả xóm bên sông
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Tư Không Thự
Thể thơ: Chưa phân loại
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
ngư phủ (28) xóm chài (2)
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
ngư phủ (28) xóm chài (2)
Một số bài cùng tác giả
– Phát Du Châu khước ký Vi phán quan 發渝洲卻寄韋判官 • Từ Du Châu gửi phán quan họ Vi– Quan kỹ 觀妓 • Xem hát
– Ngoạn hoa dữ Vệ Tương đồng tuý 翫花與衛象同醉 • Ngắm hoa với Vệ Tương cùng say
– Sầm Dương độ 涔陽渡 • Bến đò Sầm Dương
– Kim Lăng hoài cổ 金陵懷古 • Ở Kim Lăng nhớ chuyện xưa
Một số bài cùng từ khóa
– Bài ca ngư phủ– Ngư phủ (Tương hồ yên vũ trường thuần ty) 漁父(湘湖煙雨長蓴絲) • Ngư phủ (Hồ mưa rau rút lú mầm đầy)
– Tuý trước 醉著 • Say khướt
– Hảo sự cận - Ngư phủ từ 好事近-魚父詞 • Hảo sự cận - Về lão chài
– Ngư ca tử kỳ 3 漁歌子其三
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 18:54
罷釣歸來不係船, 江村月落正堪眠。 縱然一夜風吹去, 只在蘆花淺水邊。
Bãi điếu quy lai bất hệ thuyền, Giang thôn nguyệt lạc chính kham miên. Túng nhiên nhất dạ phong xuy khứ, Chỉ tại lô hoa thiển thuỷ biên.
Câu xong trở về không buộc thuyền Xóm làng đã tối mà buồn ngủ quá Rủi ban đêm gió có thổi đi Thì cũng tấp vào bờ lau cạn
罷釣歸來不係船, Bãi điếu quy lai bất hệ thuyền, Câu xong trở về không buộc thuyền
江村月落正堪眠。 Giang thôn nguyệt lạc chính kham miên. Xóm làng đã tối mà buồn ngủ quá
縱然一夜風吹去, Túng nhiên nhất dạ phong xuy khứ, Rủi ban đêm gió có thổi đi
只在蘆花淺水邊。 Chỉ tại lô hoa thiển thuỷ biên. Thì cũng tấp vào bờ lau cạn
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào