Ngoạn hoa dữ Vệ Tương đồng tuý 翫花與衛象同醉 • Ngắm hoa với Vệ Tương cùng say
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Tư Không Thự
Một số bài cùng tác giả
– Phát Du Châu khước ký Vi phán quan 發渝洲卻寄韋判官 • Từ Du Châu gửi phán quan họ Vi– Quan kỹ 觀妓 • Xem hát
– Giang thôn tức sự 江村即事 • Tả xóm bên sông
– Sầm Dương độ 涔陽渡 • Bến đò Sầm Dương
– Kim Lăng hoài cổ 金陵懷古 • Ở Kim Lăng nhớ chuyện xưa
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 19:18
衰鬢千莖雪, 他鄉一樹花。 今朝與君醉, 忘卻在長沙。
Suy mấn thiên hành tuyết, Tha hương nhất thụ hoa. Kim triêu dữ quân tuý. Vong khước tại Trường Sa.
Tóc cằn cỗi đã thêm cà ngàn sợi bạc Ở xứ người chỉ có độc một cây hoa Hôm nay cùng ông, ta uống say Để quên đi đang ở Trường Sa
衰鬢千莖雪, Suy mấn thiên hành tuyết, Tóc cằn cỗi đã thêm cà ngàn sợi bạc
他鄉一樹花。 Tha hương nhất thụ hoa. Ở xứ người chỉ có độc một cây hoa
今朝與君醉, Kim triêu dữ quân tuý. Hôm nay cùng ông, ta uống say
忘卻在長沙。 Vong khước tại Trường Sa. Để quên đi đang ở Trường Sa
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào