Nhất lạc sách (Nhất dạ vũ thanh liên hiểu) 一落索(一夜雨聲連曉) • Nhất lạc sách (Rả rích đêm mưa tận sáng)
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Chu Đôn Nho
Một số bài cùng tác giả
– Hảo sự cận - Ngư phủ từ 好事近-魚父詞 • Hảo sự cận - Về lão chài– Tố trung tình 訴衷情
– Bốc toán tử (Cổ giản nhất chi mai) 卜算子(古澗一枝梅) • Bốc toán tử (Khe cũ một nhành mai)
– Bốc toán tử (Lữ nhạn hướng nam phi) 卜算子(旅雁向南飛) • Bốc toán tử (Nhạn lẻ hướng nam bay)
– Sa tái tử (Vạn lý phiêu linh Nam Việt) 沙塞子(萬里飄零南越) • Sa tái tử (Vạn dặm lênh đênh Nam Việt)
Một số bài cùng từ khóa
– Nhất lạc sách - Ngoạ bệnh 一絡索-臥病 • Nhất lạc sách - Nằm bệnh– Nhất lạc sách (Quán bị hảo hoa lưu trú) 一落索(慣被好花留住) • Nhất lạc sách (Trăng hoa thói hư ràng buộc)
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 08:17
一夜雨聲連曉, 青燈相照。 舊時情緒此時心, 花不見, 人空老。 可惜春光閒了, 陰多晴少。 江南江北水連雲, 問何處, 尋芳草。
Nhất dạ vũ thanh liên hiểu, Thanh đăng tương chiếu. Cựu thì tình tự thử thì tâm, Hoa bất kiến, Nhân không lão. Khả tích xuân quang nhàn liễu, Âm đa tình thiểu. Giang Nam, Giang Bắc thuỷ liên vân, Vấn hà xứ, Tầm phương thảo.
一夜雨聲連曉, Nhất dạ vũ thanh liên hiểu,
青燈相照。 Thanh đăng tương chiếu.
舊時情緒此時心, Cựu thì tình tự thử thì tâm,
花不見, Hoa bất kiến,
人空老。 Nhân không lão.
可惜春光閒了, Khả tích xuân quang nhàn liễu,
陰多晴少。 Âm đa tình thiểu.
江南江北水連雲, Giang Nam, Giang Bắc thuỷ liên vân,
問何處, Vấn hà xứ,
尋芳草。 Tầm phương thảo.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào