一夜雨聲連曉, 青燈相照。 舊時情緒此時心, 花不見, 人空老。 可惜春光閒了, 陰多晴少。 江南江北水連雲, 問何處, 尋芳草。

Nhất dạ vũ thanh liên hiểu, Thanh đăng tương chiếu. Cựu thì tình tự thử thì tâm, Hoa bất kiến, Nhân không lão. Khả tích xuân quang nhàn liễu, Âm đa tình thiểu. Giang Nam, Giang Bắc thuỷ liên vân, Vấn hà xứ, Tầm phương thảo.

一夜雨聲連曉, Nhất dạ vũ thanh liên hiểu,

青燈相照。 Thanh đăng tương chiếu.

舊時情緒此時心, Cựu thì tình tự thử thì tâm,

花不見, Hoa bất kiến,

人空老。 Nhân không lão.

可惜春光閒了, Khả tích xuân quang nhàn liễu,

陰多晴少。 Âm đa tình thiểu.

江南江北水連雲, Giang Nam, Giang Bắc thuỷ liên vân,

問何處, Vấn hà xứ,

尋芳草。 Tầm phương thảo.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào