江郭花開也寂寥, 不須綠暗與紅凋。 疾風甚雨過寒食, 白日青春吟大招。 芳景尚隨流水去, 故人應作彩雲飄。 煙波千里家何在? 惟有溪聲似晚潮。

Giang quách hoa khai dã tịch liêu, Bất tu lục ám dữ hồng điêu. Tật phong thậm vũ qua hàn thực, Bạch nhật thanh xuân ngâm "Đại chiêu". Phương cảnh thượng tuỳ lưu thuỷ khứ, Cố nhân ưng tác thái vân phiêu. Yên ba thiên lý gia hà tại? Duy hữu khê thanh tự vãn triều.

江郭花開也寂寥, Giang quách hoa khai dã tịch liêu,

不須綠暗與紅凋。 Bất tu lục ám dữ hồng điêu.

疾風甚雨過寒食, Tật phong thậm vũ qua hàn thực,

白日青春吟大招。 Bạch nhật thanh xuân ngâm "Đại chiêu".

芳景尚隨流水去, Phương cảnh thượng tuỳ lưu thuỷ khứ,

故人應作彩雲飄。 Cố nhân ưng tác thái vân phiêu.

煙波千里家何在? Yên ba thiên lý gia hà tại?

惟有溪聲似晚潮。 Duy hữu khê thanh tự vãn triều.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào