Cổ ý 古意 • Ý xưa
Thể thơ: Chưa phân loại
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
Ngưu Lang-Chức Nữ (33)
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
Ngưu Lang-Chức Nữ (33)
Một số bài cùng tác giả
– Tế Nguyên hàn thực kỳ 1 濟源寒食其一 • Hàn thực ở Tế Nguyên kỳ 1– Du tử ngâm 遊子吟 • Khúc ngâm của đứa con đi xa
– Cổ biệt ly 古別離 • Biệt ly xưa
– Vu sơn khúc 巫山曲 • Khúc hát về núi Vu
– Đăng khoa hậu 登科後 • Sau khi thi đỗ
Một số bài cùng từ khóa
– Lãng đào sa kỳ 1 浪淘沙其一– Thu tịch 秋夕 • Đêm thất tịch
– Thu tịch 秋夕 • Đêm thất tịch
– Thất tịch 七夕
– Ngưu Lang từ biệt Chức Nữ
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 19:39
河邊織女星, 河畔牽牛郎。 未得渡清淺, 相對遙相望。
Hà biên Chức Nữ tinh, Hà bạn khiên Ngưu Lang. Vị đắc độ thanh thiển, Tương đối dao tương vọng.
Chức Nữ ở bên này bờ sông, Ngưu Lang bị dẫn dắt ở bờ bên kia. Họ chưa qua được dòng sông trong và cạn này, Tương đối, họ phải ngóng nhau từ khá xa.
河邊織女星, Hà biên Chức Nữ tinh, Chức Nữ ở bên này bờ sông,
河畔牽牛郎。 Hà bạn khiên Ngưu Lang. Ngưu Lang bị dẫn dắt ở bờ bên kia.
未得渡清淺, Vị đắc độ thanh thiển, Họ chưa qua được dòng sông trong và cạn này,
相對遙相望。 Tương đối dao tương vọng. Tương đối, họ phải ngóng nhau từ khá xa.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào