Mạnh Giao 孟郊 ♂
Mạnh Giao 孟郊 (751-814) tự Đông Dã 東野, người Vũ Khang, Hồ Châu (nay là huyện Vũ Khang, tỉnh Chiết Giang) thời Trung Đường, cùng thời với Bạch Cư Dị, Hàn Dũ, Giả Đảo, Thường Kiến, Thôi Hộ... Ông công danh khá lận đận, đi thi nhiều lần không đỗ, mãi đến năm 46 tuổi mới đỗ tiến sĩ và năm 50 tuổi mới được bổ làm huyện uý Lật Dương (tỉnh Giang Tô), một chức quan nhỏ mà ông không màng tha thiết. Cảnh nhà nghèo túng quẫn, cuộc đời không lấy gì vui, nên thơ của ông thường châm biếm chê bai giới quý tộc quan liêu, lột tả nỗi niềm ta oán của giới trí thức không gặp thời như cảnh ngộ của ông, hoặc nỗi bất công của những người dân nghèo lao động tay lấm chân bùn.
Tác phẩm của ông còn lưu truyền cho hậu thế là Mạnh Đông Dã gồm 2 quyển. Thơ của ông gồm khoảng hơn bốn trăm bài nhạc phủ và cổ thi. Ông rất thận trọng, cân nhắc trong việc lựa chọn chữ nghĩa, ý từ, làm nhiều bài thơ rất khúc chiết, sâu sắc, khó hiểu. Bài Du tử ngâm của ông là một ngoại lệ, một bài thơ hay với lời lẽ giản dị, chân thật và dễ hiểu. Hàn Dũ đã mô tả tài năng về thơ của Mạnh Giao như là con ngựa bất kham, thông suốt kim cổ.
Mạnh Giao 孟郊 (751-814) tự Đông Dã 東野, người Vũ Khang, Hồ Châu (nay là huyện Vũ Khang, tỉnh Chiết Giang) thời Trung Đường, cùng thời với Bạch Cư Dị, Hàn Dũ, Giả Đảo, Thường Kiến, Thôi Hộ... Ông công danh khá lận đận, đi thi nhiều lần không đỗ, mãi đến năm 46 tuổi mới đỗ tiến sĩ và năm 50 tuổi mới được bổ làm huyện uý Lật Dương (tỉnh Giang Tô), một chức quan nhỏ mà ông không màng tha thiết. Cảnh nhà nghèo túng quẫn, cuộc đời không lấy gì vui, nên thơ của ông thường châm biếm chê bai giới quý tộc quan liêu, lột tả nỗi niềm ta oán của giới trí thức không gặp thời như cảnh ngộ của ông, hoặc nỗi bất công của những người dân nghèo lao động tay lấm chân bùn.
Tác phẩm của ông còn lưu truyền cho hậu thế là Mạnh Đông Dã gồm 2 quyển. Thơ của ông gồm khoảng hơn bốn trăm bài nhạc phủ và cổ thi.…
Danh sách bài thơ
- Chinh phụ oán 征婦怨 • Nỗi hờn chinh phụ
- Chức phụ từ 織婦詞 • Lời người đàn ba dệt cửi
- Cổ biệt ly 古別離 • Biệt ly xưa
- Cổ biệt ly 古別離 • Biệt ly xưa
- Cổ oán biệt 古怨別 • Nỗi ly oán cũ
- Cổ ý 古意 • Ý xưa
- Du Chung Nam sơn 遊終南山 • Chơi núi Chung Nam
- Du tử ngâm 遊子吟 • Khúc ngâm của đứa con đi xa
- Du tử ngâm 遊子吟 • Khúc ngâm của đứa con đi xa
- Du tử ngâm 遊子吟 • Khúc ngâm của đứa con đi xa
- Đăng khoa hậu 登科後 • Sau khi thi đỗ
- Hí tặng Lục đại phu thập nhị trượng kỳ 1 戲贈陸大夫十二丈其一 • Bỡn tặng ngài đại phu họ Lục thứ mười hai kỳ 1
- Hí tặng Lục đại phu thập nhị trượng kỳ 3 戲贈陸大夫十二丈其三 • Bỡn tặng ngài đại phu họ Lục thứ mười hai kỳ 3
- Khổ hàn ngâm 苦寒吟 • Khúc ngâm về khổ và lạnh
- Khứ phụ 去婦 • Người vợ bị ruồng bỏ
- Khuyến học 勸學
- Lạc kiều vãn vọng 洛橋晚望 • Chiều tối ngắm cảnh trên cầu Lạc
- Liệt nữ tháo 列女操 • Tiết tháo của người liệt nữ
- Oán thi 怨詩 • Thơ hờn
- Quy tín ngâm 歸信吟 • Khúc ngâm gửi thư về
- Tân Bình ca tống Hứa Vấn 新平歌送許問 • Bài ca Tân Bình tiễn Hứa Vấn
- Tế Nguyên hàn thực kỳ 1 濟源寒食其一 • Hàn thực ở Tế Nguyên kỳ 1
- Tế Nguyên hàn thực kỳ 2 濟源寒食其二 • Hàn thực ở Tế Nguyên kỳ 2
- Tế Nguyên hàn thực kỳ 3 濟源寒食其三 • Hàn thực ở Tế Nguyên kỳ 3
- Tế Nguyên hàn thực kỳ 4 濟源寒食其四 • Hàn thực ở Tế Nguyên kỳ 4
- Tế Nguyên hàn thực kỳ 5 濟源寒食其五 • Hàn thực ở Tế Nguyên kỳ 5
- Tế Nguyên hàn thực kỳ 6 濟源寒食其六 • Hàn thực ở Tế Nguyên kỳ 6
- Tế Nguyên hàn thực kỳ 7 濟源寒食其七 • Hàn thực ở Tế Nguyên kỳ 7
- Thu hoài kỳ 1 秋懷其一 • Nỗi lòng ngày thu kỳ 1
- Thu hoài kỳ 2 秋懷其二 • Nỗi lòng ngày thu kỳ 2
- Tống Liễu Thuần 送柳淳 • Tiễn Liễu Thuần
- Tống viễn ngâm 送遠吟 • Khúc ngâm tiễn người đi xa
- Trường An tảo xuân 長安早春 • Xuân sớm ở Trường An
- Văn châm 聞砧 • Nghe tiếng chầy đập giặt áo
- Vu sơn khúc 巫山曲 • Khúc hát về núi Vu
THÊM BÀI TRẢ LỜI:
Mục này để gửi các nội dung liên quan đến tác giả, bao gồm tiểu sử, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.
Đăng nhập để gửi bài trả lời cho tác giả này.