Bồn Phố Tỳ Bà đình 湓浦琵琶亭 • Đình Tỳ Bà trên sông Bồn Phố
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Trung Ngạn
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
thơ đi sứ (1158) Tỳ Bà đình (5)
Một số bài cùng tác giả
– Tương Trung tức sự 湘中即事 • Tả cảnh Tương Trung– Bắc sứ sơ độ Lô giang 北使初渡瀘江 • Lúc mới sang đò sông Lô khi đi sứ Bắc quốc
– Sơ phát Vĩnh Bình trại 初發永平寨 • Ra đi ở trại Vĩnh Bình
– Lũ tuyền 縷泉 • Suối Lũ Tuyền
– Kinh môn 荊門 • Cửa phên
Một số bài cùng từ khóa
– Mai Pha dạ thứ ký lão hữu Lê Ái Sơn 梅玻夜次寄老友黎愛山 • Đêm nghỉ ở Mai Pha gửi đáp người bạn già Lê Ái Sơn– Sơn lộ tảo hành 山路早行 • Đi sớm trên đường núi
– Thu phố Bến thu
– Phụng chỉ Nam hoàn chú Thông Châu Vâng chiếu ban cho được về phương Nam, dừng lại ở Thông Châu
– Tống Triều Tiên quốc sứ kỳ 1 送朝鮮國使其一 • Tiễn sứ thần Triều Tiên kỳ 1
蘆花風急夜漫漫, 湓浦秋風傍枕寒。 水上琵琶無處覓, 一江明月照欄杆。
Lô hoa phong cấp dạ man man, Bồn Phố thu phong bạng chẩm hàn. Thuỷ thượng tỳ bà vô xứ mịch, Nhất giang minh nguyệt chiếu lan can.
Gió thổi mạnh bờ hoa lau, đem dài dằng dặc Trong gió thu ở sông Bồn Phố, (ta) tựa (đầu) vào chiếc gối lạnh Trên dòng nước này, không biết tìm nơi đâu tiếng tỳ bà (Chỉ có) một dòng sông ngập ánh trăng sáng chiếu lên lan can
蘆花風急夜漫漫, Lô hoa phong cấp dạ man man, Gió thổi mạnh bờ hoa lau, đem dài dằng dặc
湓浦秋風傍枕寒。 Bồn Phố thu phong bạng chẩm hàn. Trong gió thu ở sông Bồn Phố, (ta) tựa (đầu) vào chiếc gối lạnh
水上琵琶無處覓, Thuỷ thượng tỳ bà vô xứ mịch, Trên dòng nước này, không biết tìm nơi đâu tiếng tỳ bà
一江明月照欄杆。 Nhất giang minh nguyệt chiếu lan can. (Chỉ có) một dòng sông ngập ánh trăng sáng chiếu lên lan can
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào