Bộ hư từ 步虛詞
Một số bài cùng tác giả
– Sơn Đình hạ nhật 山亭夏日 • Ngày hè ở Sơn Đình– Phó Tây Xuyên, đồ kinh Quắc huyện tác 赴西川途經虢縣作 • Đến Tây Xuyên, khi đi qua huyện Quắc
– Ký đề La Phù biệt nghiệp 寄題羅浮別業 • Gửi về nhà riêng ở La Phù
– Đối tuyết 對雪 • Trước cảnh tuyết
– Khiển hứng (Bả trản phi liên tửu) 遣興(把盞非憐酒) • Tiêu hứng (Nâng chén nào thích rượu)
Một số bài cùng từ khóa
– Thái liên khúc kỳ 1 採蓮曲其一 • Khúc hát hái sen kỳ 1– Thái liên khúc kỳ 1 採蓮曲其一 • Khúc hát hái sen kỳ 1
– Tí Dạ xuân ca 子夜春歌 • Bài hát mùa xuân của nàng Tí Dạ
– Tí Dạ xuân ca 子夜春歌 • Bài hát mùa xuân của nàng Tí Dạ
– Tí Dạ hạ ca 子夜夏歌 • Bài hát mùa hạ của nàng Tí Dạ
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 10:27
青溪道士人不識, 上天下天鶴一只。 洞門深鎖碧窗寒, 滴露研朱寫周易。
Thanh Khê đạo sĩ nhân bất thức, Thướng thiên há thiên hạc nhất chỉ. Động môn thâm toả bích song hàn, Trích lộ nghiên chu tả Chu Dịch.
青溪道士人不識, Thanh Khê đạo sĩ nhân bất thức,
上天下天鶴一只。 Thướng thiên há thiên hạc nhất chỉ.
洞門深鎖碧窗寒, Động môn thâm toả bích song hàn,
滴露研朱寫周易。 Trích lộ nghiên chu tả Chu Dịch.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào