Phó Tây Xuyên, đồ kinh Quắc huyện tác 赴西川途經虢縣作 • Đến Tây Xuyên, khi đi qua huyện Quắc
Một số bài cùng tác giả
– Sơn Đình hạ nhật 山亭夏日 • Ngày hè ở Sơn Đình– Ký đề La Phù biệt nghiệp 寄題羅浮別業 • Gửi về nhà riêng ở La Phù
– Đối tuyết 對雪 • Trước cảnh tuyết
– Khiển hứng (Bả trản phi liên tửu) 遣興(把盞非憐酒) • Tiêu hứng (Nâng chén nào thích rượu)
– An Nam tống Tào Biệt Sắc quy triều 安南送曹別敕歸朝 • Tiễn Tào Biệt Sắc từ An Nam trở về triều
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 19:20
亞夫重過柳營門, 路指岷峨隔暮雲。 紅額少年遮道拜, 殷勤認得舊將軍。
Á Phu trùng quá Liễu doanh môn, Lộ chỉ Dân, Nga cách mộ vân. Hồng ngạch thiếu niên già đạo bái, Ân cần nhận đắc cựu tướng quân.
Lại đi qua trại Liễu của tướng Á Phu, Trên đường hướng về núi Dân, núi Nga cách sau đám mây chiều. Thiếu niên chặn đường bái chào đến đỏ cả trán, Thân ái nhận ra vị cựu tướng quân.
亞夫重過柳營門, Á Phu trùng quá Liễu doanh môn, Lại đi qua trại Liễu của tướng Á Phu,
路指岷峨隔暮雲。 Lộ chỉ Dân, Nga cách mộ vân. Trên đường hướng về núi Dân, núi Nga cách sau đám mây chiều.
紅額少年遮道拜, Hồng ngạch thiếu niên già đạo bái, Thiếu niên chặn đường bái chào đến đỏ cả trán,
殷勤認得舊將軍。 Ân cần nhận đắc cựu tướng quân. Thân ái nhận ra vị cựu tướng quân.
Chú thích:
[1]
Doanh trại đóng ở đất Tế Liễu của tướng Chu Á Phu thời Hán Văn Đế, nay ở phía tây nam huyện Hàm Dương tỉnh Thiểm Tây.
» Có
1
bài cùng chú thích:
Thương loạn
(Trịnh Hoài Đức)
[2]
Dân: tức Dân Sơn, thuộc Tứ Xuyên; Nga: tức núi Tập Nga, thuộc tỉnh Vân Nam.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào