Tí Dạ hạ ca 子夜夏歌 • Bài hát mùa hạ của nàng Tí Dạ
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
nhạc phủ (300) Tí Dạ (23) Tây Thi (38)
Một số bài cùng tác giả
– Thu phố ca kỳ 15 秋浦歌其十五– Thu phố ca kỳ 15 秋浦歌其十五
– Thu phố ca kỳ 15 秋浦歌其十五
– Độc toạ Kính Đình sơn 獨坐敬亭山 • Ngồi một mình ở núi Kính Đình
– Độc toạ Kính Đình sơn 獨坐敬亭山 • Ngồi một mình ở núi Kính Đình
Một số bài cùng từ khóa
– Thái liên khúc kỳ 1 採蓮曲其一 • Khúc hát hái sen kỳ 1– Thái liên khúc kỳ 1 採蓮曲其一 • Khúc hát hái sen kỳ 1
– Tí Dạ xuân ca 子夜春歌 • Bài hát mùa xuân của nàng Tí Dạ
– Tí Dạ xuân ca 子夜春歌 • Bài hát mùa xuân của nàng Tí Dạ
– Tí Dạ thu ca 子夜秋歌 • Bài hát mùa thu của nàng Tí Dạ
鏡湖三百里, 菡萏發荷花。 五月西施采, 人看隘若耶。 回舟不待月, 歸去越王家。
Kính hồ tam bách lý, Hạm đạm phát hà hoa. Ngũ nguyệt Tây Thi thái, Nhân khán ải Nhược Da. Hồi chu bất đãi nguyệt, Quy khứ Việt vương gia.
Kính hồ trải dài ba trăm dặm, Những cây sen nở hoa đầy. Tháng năm Tây Thi hái hoa, Người xem thấy ở trên con lạch hẹp Nhược Da. Chẳng buồn chờ trăng nữa, quay thuyền về, Trở lại cung điện của vua Việt.
鏡湖三百里, Kính hồ tam bách lý, Kính hồ trải dài ba trăm dặm,
菡萏發荷花。 Hạm đạm phát hà hoa. Những cây sen nở hoa đầy.
五月西施采, Ngũ nguyệt Tây Thi thái, Tháng năm Tây Thi hái hoa,
人看隘若耶。 Nhân khán ải Nhược Da. Người xem thấy ở trên con lạch hẹp Nhược Da.
回舟不待月, Hồi chu bất đãi nguyệt, Chẳng buồn chờ trăng nữa, quay thuyền về,
歸去越王家。 Quy khứ Việt vương gia. Trở lại cung điện của vua Việt.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào