舟泛新春壓晚寒, 江亭宴襬渡江干。 天香諾透千重水, 碧練平舖十里瀾。 桂棹蘭漿初試險, 臣忠子孝利排難。 花檣高揭功成日, 戲訪前津帶笑看。

Chu phiếm tân xuân áp vãn hàn, Giang đình yến bãi độ giang can. Thiên hương nặc thấu thiên trùng thuỷ, Bích luyện bình phô thập lý lan. Quế trạo lan tương sơ thí hiểm, Thần trung tử hiếu lợi bài nan. Hoa tường cao yết công thành nhật, Hí phỏng tiền tân đới tiếu khan.

Trong mùa xuân mới, thuyền lướt đè cái lạnh muộn màng, Sau khi kết thúc tiệc ở đình ven sông thì vượt qua bờ sông. Hương trời cho thấy xuyên qua nghìn tầng nước, Dải lụa biếc (con sông) trải ra mười dặm sóng. Chèo quế sào lan lần đầu tiên thử thách nguy hiểm, Niềm trung của bề tôi, cái hiếu của người con có lợi trong việc giải trừ khó khăn. Đến ngày thành công (trở về), cột buồm hoa giương cao, Lại đến thăm chơi bến cũ ngắm nhìn cùng với nụ cười.

舟泛新春壓晚寒, Chu phiếm tân xuân áp vãn hàn, Trong mùa xuân mới, thuyền lướt đè cái lạnh muộn màng,

江亭宴襬渡江干。 Giang đình yến bãi độ giang can. Sau khi kết thúc tiệc ở đình ven sông thì vượt qua bờ sông.

天香諾透千重水, Thiên hương nặc thấu thiên trùng thuỷ, Hương trời cho thấy xuyên qua nghìn tầng nước,

碧練平舖十里瀾。 Bích luyện bình phô thập lý lan. Dải lụa biếc (con sông) trải ra mười dặm sóng.

桂棹蘭漿初試險, Quế trạo lan tương sơ thí hiểm, Chèo quế sào lan lần đầu tiên thử thách nguy hiểm,

臣忠子孝利排難。 Thần trung tử hiếu lợi bài nan. Niềm trung của bề tôi, cái hiếu của người con có lợi trong việc giải trừ khó khăn.

花檣高揭功成日, Hoa tường cao yết công thành nhật, Đến ngày thành công (trở về), cột buồm hoa giương cao,

戲訪前津帶笑看。 Hí phỏng tiền tân đới tiếu khan. Lại đến thăm chơi bến cũ ngắm nhìn cùng với nụ cười.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào