Tam Ngô dịch ngoại quá Ngô Khê Khê kính thường minh chiếu bất mê Hảo quải thanh nhai dung ngọc ảnh Khẳng tuỳ hồng tiễn chiếu hương khuê Đường bi bả khán công quang tổ Nhan bút tiền lâm hoạ động Khuê Thuấn mục Nghiêu mi lân vị ngộ Thao quang thả đối mộ hà tê

Đi quá ngoài trạm Tam Ngô là đến Ngô Khê Gương khe thường sáng soi tỏ không mờ Khéo treo vách đá xanh hoà hợp bóng ngọc lung linh Dám theo khuôn mặt ửng hồng soi vào khuê phòng Bia đời Đường khen ông có công làm rạng danh tổ tiên Bức hoạ của họ Nhan treo ở trước nét bút như động tới sao Khuê Mắt vua Thuấn lông mày vua Nghiêu tiếc chưa được thấy Lấy làm hổ thẹn ngước nhìn ánh ráng chiều phía trời tây

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào