君不見: 會稽山陰賣花叟, 賣花得錢即買酒。 東方日出照紫陌, 此叟已作醉鄉客。 破屋含星席作門, 溼螢生竈花滿園。 五更風顛雨聲惡, 不憂屋倒憂花落。 賣花叟, 但愿四海無塵沙, 有人賣酒仍賣花。

Quân bất kiến: Cối Kê Sơn Âm mại hoa tẩu, Mại hoa đắc tiền tức mãi tửu. Đông phương nhật xuất chiếu tử mạch, Thử tẩu dĩ tác tuý hương khách. Phá ốc hàm tinh tịch tác môn, Thấp huỳnh sinh táo hoa mãn viên. Ngũ canh phong điên vũ thanh ác, Bất ưu ốc đảo ưu hoa lạc. Mại hoa tẩu, Đãn nguyện tứ hải vô trần sa, Hữu nhân mại tửu nhưng mại hoa.

君不見: Quân bất kiến:

會稽山陰賣花叟, Cối Kê Sơn Âm mại hoa tẩu,

賣花得錢即買酒。 Mại hoa đắc tiền tức mãi tửu.

東方日出照紫陌, Đông phương nhật xuất chiếu tử mạch,

此叟已作醉鄉客。 Thử tẩu dĩ tác tuý hương khách.

破屋含星席作門, Phá ốc hàm tinh tịch tác môn,

溼螢生竈花滿園。 Thấp huỳnh sinh táo hoa mãn viên.

五更風顛雨聲惡, Ngũ canh phong điên vũ thanh ác,

不憂屋倒憂花落。 Bất ưu ốc đảo ưu hoa lạc.

賣花叟, Mại hoa tẩu,

但愿四海無塵沙, Đãn nguyện tứ hải vô trần sa,

有人賣酒仍賣花。 Hữu nhân mại tửu nhưng mại hoa.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào