Đình tuyệt triền hiêu sơn tuyệt trần Tòng thiên lạc hạ dục lân lân Huân phong lược thự manh hi hạ Nộn lãng phiên hoa hạm biến thiên U bội lệ chi yên thập lý Thanh quang thiên hội nguyệt tam phân Đăng lâm bất thị tòng ngô dục Ngô ức ngô dân thà niệm dân

Đình cách tuyệt nơi phố chợ ồn ào, núi cách tuyệt mọi bụi bặm Ngôi đình như rơi từ trên trời xuống, tắm mình giữa sóng nước lăn tăn Gió nam nhẹ lướt, con manh như mong mùa hè Sóng xanh tung bọt hoa, khắp các bậc cửa đều mùa xuân Rặng vải sai quả, khói mờ lan dài mười dặm Lầu Thiên Hội thoáng mát, trăng đã lên cao trên nền trời Lên lầu không phải để vui thú cho mình Chỉ là muốn lên cao để nhớ nghĩ đến dân ta.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào