Tiêu Ba Ngạc Mịch tổng thôn tinh Tịnh quốc kiều khôi nhất Động Đình Thiên lý vọng cùng thành bạch bích Nhất phàm vãn phiếm tự phù bình Quân sơn tà dục nga mi thuý Tương trúc thuỳ lương ngọc cốt thanh Dương ngoại tửu hương thuỳ uấn đắc Hán hoàng ngộ tuý tuý hoàn tinh

Hồ nuốt gọn cả bốn sông Tiêu Ba Ngạc Mịch Trong vương quốc ao đầm, hồ Động Đình là đệ nhất Nhìn xa ngàn dặm mặt hồ trở thành khối ngọc trắng Trong chiều muộn, chiếc thuyền buồm tựa như một cánh bèo trôi trên hồ Núi Quân Sơn dốc nghiêng như muốn tắm trong màu xanh mày ngài Rặng trúc sông Tương hóng gió mát giữ cốt cách thanh tao Mùi rượu thơm nhà ai mới nấu từ phía biển xa thoảng tới Vua nhà Hán trót say nhưng say xong sẽ tỉnh lại thôi

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào