明月如霜, 好風如水, 清景無限。 曲港跳魚, 圓荷瀉露, 寂寞無人見。 紞如三鼓, 鏗然一葉, 黯黯夢雲驚斷。 夜茫茫, 重尋無處, 覺來小園行遍。 天涯倦客, 山中歸路, 望斷故園心眼。 燕子樓空, 佳人何在, 空鎖樓中燕。 古今如夢, 何曾夢覺, 但有舊歡新怨。 異時對, 黃樓夜景, 為余浩歎。

Minh nguyệt như sương, Hảo phong như thuỷ, Thanh cảnh vô hạn. Khúc cảng khiêu ngư, Viên hà tả lộ, Tịch mịch vô nhân kiến. Đãn như tam cổ, Khanh nhiên nhất diệp, Ảm ảm mộng vân kinh đoạn. Dạ mang mang, Trùng tầm vô xứ, Giác lai tiểu viên hành biến. Thiên nhai quyện khách, Sơn trung quy lộ, Vọng đoạn cố viên tâm nhãn. Yến Tử lâu không, Giai nhân hà tại, Không toả lâu trung yến. Cổ kim như mộng, Hà tằng mộng giác, Đãn hữu cựu hoan tân oán. Dị thời đối, Hoàng lâu dạ cảnh, Vi dư hạo thán.

明月如霜, Minh nguyệt như sương,

好風如水, Hảo phong như thuỷ,

清景無限。 Thanh cảnh vô hạn.

曲港跳魚, Khúc cảng khiêu ngư,

圓荷瀉露, Viên hà tả lộ,

寂寞無人見。 Tịch mịch vô nhân kiến.

紞如三鼓, Đãn như tam cổ,

鏗然一葉, Khanh nhiên nhất diệp,

黯黯夢雲驚斷。 Ảm ảm mộng vân kinh đoạn.

夜茫茫, Dạ mang mang,

重尋無處, Trùng tầm vô xứ,

覺來小園行遍。 Giác lai tiểu viên hành biến.

天涯倦客, Thiên nhai quyện khách,

山中歸路, Sơn trung quy lộ,

望斷故園心眼。 Vọng đoạn cố viên tâm nhãn.

燕子樓空, Yến Tử lâu không,

佳人何在, Giai nhân hà tại,

空鎖樓中燕。 Không toả lâu trung yến.

古今如夢, Cổ kim như mộng,

何曾夢覺, Hà tằng mộng giác,

但有舊歡新怨。 Đãn hữu cựu hoan tân oán.

異時對, Dị thời đối,

黃樓夜景, Hoàng lâu dạ cảnh,

為余浩歎。 Vi dư hạo thán.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào