Vĩnh ngộ lạc - Bành Thành dạ túc Yến Tử lâu, mộng Miến Miến, nhân tác thử từ 永遇樂-彭城夜宿燕子樓,夢盼盼,因作此詞 • Vĩnh ngộ lạc - Đêm nghỉ ở lầu Yến Tử tại Bành Thành, mơ thấy Miến Miến, nhân đó làm bài từ này
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
Quan Miến Miến (9) Yến Tử lâu (12) Vĩnh ngộ lạc (2)
Một số bài cùng tác giả
– Điệp luyến hoa - Xuân tình 蝶戀花-春情 • Điệp luyến hoa - Tình xuân– Thái tang tử 採桑子
– Cửu nguyệt nhị thập nhật vi tuyết hoài Tử Do đệ kỳ 2 九月二十日微雪懷子由弟其二 • Ngày hai mươi tháng chín tuyết nhỏ nhớ em Tử Do kỳ 2
– Thính Hiền sư cầm 聽賢師琴 • Nghe sư Hiền đàn
– Điệt An Tiết viễn lai dạ toạ kỳ 2 侄安節遠來夜坐其二 • Cháu An Tiết từ xa tới thăm, ngồi nói chuyện trong đêm kỳ 2
Một số bài cùng từ khóa
– Cảm cố Trương bộc xạ chư kỹ 感故張仆射諸妓 • Cảm người kỹ nữ của ông Trương bộc xạ– Cảm cố Trương bộc xạ chư kỹ 感故張仆射諸妓 • Cảm người kỹ nữ của ông Trương bộc xạ
– Yến Tử lâu kỳ 1 燕子樓其一 • Lầu Yến Tử kỳ 1
– Yến Tử lâu kỳ 3 燕子樓其三 • Lầu Yến Tử kỳ 3
– Miến Miến 盼盼
明月如霜, 好風如水, 清景無限。 曲港跳魚, 圓荷瀉露, 寂寞無人見。 紞如三鼓, 鏗然一葉, 黯黯夢雲驚斷。 夜茫茫, 重尋無處, 覺來小園行遍。 天涯倦客, 山中歸路, 望斷故園心眼。 燕子樓空, 佳人何在, 空鎖樓中燕。 古今如夢, 何曾夢覺, 但有舊歡新怨。 異時對, 黃樓夜景, 為余浩歎。
Minh nguyệt như sương, Hảo phong như thuỷ, Thanh cảnh vô hạn. Khúc cảng khiêu ngư, Viên hà tả lộ, Tịch mịch vô nhân kiến. Đãn như tam cổ, Khanh nhiên nhất diệp, Ảm ảm mộng vân kinh đoạn. Dạ mang mang, Trùng tầm vô xứ, Giác lai tiểu viên hành biến. Thiên nhai quyện khách, Sơn trung quy lộ, Vọng đoạn cố viên tâm nhãn. Yến Tử lâu không, Giai nhân hà tại, Không toả lâu trung yến. Cổ kim như mộng, Hà tằng mộng giác, Đãn hữu cựu hoan tân oán. Dị thời đối, Hoàng lâu dạ cảnh, Vi dư hạo thán.
明月如霜, Minh nguyệt như sương,
好風如水, Hảo phong như thuỷ,
清景無限。 Thanh cảnh vô hạn.
曲港跳魚, Khúc cảng khiêu ngư,
圓荷瀉露, Viên hà tả lộ,
寂寞無人見。 Tịch mịch vô nhân kiến.
紞如三鼓, Đãn như tam cổ,
鏗然一葉, Khanh nhiên nhất diệp,
黯黯夢雲驚斷。 Ảm ảm mộng vân kinh đoạn.
夜茫茫, Dạ mang mang,
重尋無處, Trùng tầm vô xứ,
覺來小園行遍。 Giác lai tiểu viên hành biến.
天涯倦客, Thiên nhai quyện khách,
山中歸路, Sơn trung quy lộ,
望斷故園心眼。 Vọng đoạn cố viên tâm nhãn.
燕子樓空, Yến Tử lâu không,
佳人何在, Giai nhân hà tại,
空鎖樓中燕。 Không toả lâu trung yến.
古今如夢, Cổ kim như mộng,
何曾夢覺, Hà tằng mộng giác,
但有舊歡新怨。 Đãn hữu cựu hoan tân oán.
異時對, Dị thời đối,
黃樓夜景, Hoàng lâu dạ cảnh,
為余浩歎。 Vi dư hạo thán.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào