亞父塚前秋草合, 虞姬墳上暮雲愁。 如何一片彭城月, 只照張家燕子樓。

Á Phụ trủng tiền thu thảo hợp, Ngu Cơ phần thượng mộ vân sầu. Như hà nhất phiến Bành Thành nguyệt, Chỉ chiếu Trương gia Yến Tử lâu.

亞父塚前秋草合, Á Phụ trủng tiền thu thảo hợp,

虞姬墳上暮雲愁。 Ngu Cơ phần thượng mộ vân sầu.

如何一片彭城月, Như hà nhất phiến Bành Thành nguyệt,

只照張家燕子樓。 Chỉ chiếu Trương gia Yến Tử lâu.

Miến Miến tức Quan Miến Miến 關盼盼, một thiếu nữ tuyệt đẹp hát hay múa giỏi, được thủ soái Từ Châu là Trương Âm 張愔 dùng nhiều lễ vật, rước về làm thiếp. Chú thích: [1] Tức Phạm Tăng, được Hạng Võ kính xưng Á Phụ. Mộ của Phạm Tăng, Ngu Cơ và Quan Miến Miến đều chôn ở Bành Thành. » Có 1 bài cùng chú thích: Vịnh Hạng Vũ (Lê Thánh Tông) [2] Tên lầu được xây tại Bành Thành khoảng Đường Trinh Nguyên (784-804). » Có 1 bài cùng chú thích: Việt ca (Tống Liêm)

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào