Tương phùng hành 相逢行 • Bài ca gặp nhau
Một số bài cùng tác giả
– Nam phương ca khúc 南方歌曲 • Bài ca phương nam– Cổ diễm ca 古艷歌
– Tí Dạ xuân ca kỳ 10 子夜春歌其十 • Khúc hát mùa xuân của nàng Tí Dạ kỳ 10
– Ngộ đạo thi 悟道詩 • Thơ ngộ đạo
– Đình trung hữu kỳ thụ 庭中有奇樹 • Trong sân cây tươi tốt
Một số bài cùng từ khóa
– Thái liên khúc kỳ 1 採蓮曲其一 • Khúc hát hái sen kỳ 1– Thái liên khúc kỳ 1 採蓮曲其一 • Khúc hát hái sen kỳ 1
– Tí Dạ xuân ca 子夜春歌 • Bài hát mùa xuân của nàng Tí Dạ
– Tí Dạ xuân ca 子夜春歌 • Bài hát mùa xuân của nàng Tí Dạ
– Tí Dạ hạ ca 子夜夏歌 • Bài hát mùa hạ của nàng Tí Dạ
相逢狹路間, 道隘不容車。 不知何少年, 夾轂問君家。 君家誠易知, 易知復難忘。 黃金為君門, 白玉為君堂。 堂上置樽酒, 作使邯鄲倡。 中庭生桂樹, 華燈何煌煌。 兄弟兩三人, 中子為侍郎。 五日一來歸, 道上自生光。 黃金絡馬頭, 觀者盈道傍。 入門時左顧, 但見雙鴛鴦。 鴛鴦七十二, 羅列自成行。 音聲何噰噰, 鶴鳴東西廂。 大婦織綺羅, 中婦織流黃, 小婦無所為, 挾瑟上高堂: 「丈人且安坐, 調絲方未央。」
Tương phùng hiệp lộ gian, Đạo ải bất dung xa. Bất tri hà thiếu niên, Giáp cốc vấn quân gia. Quân gia thành dị tri, Dị tri phục nan vong. Hoàng kim vi quân môn, Bạch ngọc vi quân đường. Đường thượng trí tôn tửu, Tác sứ Hàm Đan xướng. Trung đình sinh quế thụ, Hoa đăng hà hoàng hoàng. Huynh đệ lưỡng tam nhân, Trung tử vi Thị lang. Ngũ nhật nhất lai quy, Đạo thượng tự sinh quang. Hoàng kim lạc mã đầu, Quan giả doanh đạo bàng. Nhập môn thì tả cố, Đãn kiến song uyên ương. Uyên ương thất thập nhị, La liệt tự thành hàng. Âm thanh hà ung ung, Hạc minh đông tây sương. Đại phụ chức ỷ la, Trung phụ chức lưu hoàng, Tiểu phụ vô sở vi, Hiệp sắt thượng cao đường: “Trượng nhân thả an toạ, Điều ty phương vị ương.”
相逢狹路間, Tương phùng hiệp lộ gian,
道隘不容車。 Đạo ải bất dung xa.
不知何少年, Bất tri hà thiếu niên,
夾轂問君家。 Giáp cốc vấn quân gia.
君家誠易知, Quân gia thành dị tri,
易知復難忘。 Dị tri phục nan vong.
黃金為君門, Hoàng kim vi quân môn,
白玉為君堂。 Bạch ngọc vi quân đường.
堂上置樽酒, Đường thượng trí tôn tửu,
作使邯鄲倡。 Tác sứ Hàm Đan xướng.
中庭生桂樹, Trung đình sinh quế thụ,
華燈何煌煌。 Hoa đăng hà hoàng hoàng.
兄弟兩三人, Huynh đệ lưỡng tam nhân,
中子為侍郎。 Trung tử vi Thị lang.
五日一來歸, Ngũ nhật nhất lai quy,
道上自生光。 Đạo thượng tự sinh quang.
黃金絡馬頭, Hoàng kim lạc mã đầu,
觀者盈道傍。 Quan giả doanh đạo bàng.
入門時左顧, Nhập môn thì tả cố,
但見雙鴛鴦。 Đãn kiến song uyên ương.
鴛鴦七十二, Uyên ương thất thập nhị,
羅列自成行。 La liệt tự thành hàng.
音聲何噰噰, Âm thanh hà ung ung,
鶴鳴東西廂。 Hạc minh đông tây sương.
大婦織綺羅, Đại phụ chức ỷ la,
中婦織流黃, Trung phụ chức lưu hoàng,
小婦無所為, Tiểu phụ vô sở vi,
挾瑟上高堂: Hiệp sắt thượng cao đường:
「丈人且安坐, “Trượng nhân thả an toạ,
調絲方未央。」 Điều ty phương vị ương.”
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào