病起蕭蕭兩鬢華, 臥看殘月上窗紗。 豆寇梢頭煎熱水, 暮分茶。 枕上詩篇閑處好, 門前風景雨來佳。 終日向人多醞藉, 木樨花。

Bệnh khởi tiêu tiêu lưỡng mấn hoa, Ngoạ khan tàn nguyệt thướng song sa. Đậu khấu tiêu đầu tiên nhiệt thuỷ, Mộ phân trà. Chẩm thượng thi thiên nhàn xứ hảo, Môn tiền phong cảnh vũ lai giai. Chung nhật hướng nhân đa ổn tạ, Mộc tê hoa.

病起蕭蕭兩鬢華, Bệnh khởi tiêu tiêu lưỡng mấn hoa,

臥看殘月上窗紗。 Ngoạ khan tàn nguyệt thướng song sa.

豆寇梢頭煎熱水, Đậu khấu tiêu đầu tiên nhiệt thuỷ,

暮分茶。 Mộ phân trà.

枕上詩篇閑處好, Chẩm thượng thi thiên nhàn xứ hảo,

門前風景雨來佳。 Môn tiền phong cảnh vũ lai giai.

終日向人多醞藉, Chung nhật hướng nhân đa ổn tạ,

木樨花。 Mộc tê hoa.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào