Sơ xuân tiểu vũ 初春小雨 • Mưa phùn đầu xuân
Một số bài cùng tác giả
– Tặng Giả Đảo 贈賈島– Du Thái Bình công chúa sơn trang 遊太平公主山莊 • Tới chơi sơn trang của Thái Bình công chúa
– Thu hoài kỳ 4 秋懷其四 • Nỗi lòng mùa thu kỳ 4
– Hoa sơn nữ 華山女 • Người con gái ở Hoa sơn
– Du thành nam thập lục thủ - Thu thụ 遊城南十六首-楸樹 • Đi chơi phía nam thành - Cây thu
Một số bài cùng từ khóa
– Cung trung hành lạc kỳ 7 宮中行樂其七 • Thú vui trong cung kỳ 7– Táng hoa từ 葬花詞 • Bài hát chôn hoa
– Xuân
– Mùa xuân chín
– Mùa xuân chín
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 18:55
天街小雨潤如酥, 草色遙看近卻無, 最是一年春好處, 絕勝煙柳滿皇都。
Thiên nhai tiểu vũ nhuận như tô, Thảo sắc dao khan, cận khước vô. Tối thị nhất niên xuân hảo xứ, Tuyệt thăng yên liễu mãn hoàng đô.
Mưa phùn làm đường đi bóng loáng Từ xa nhìn như có màu cỏ, lại gần chẳng có gì Đây là lúc đẹp nhất của mùa xuân trong một năm Vì khắp kinh đô các hàng liễu như mờ trong sương khói
天街小雨潤如酥, Thiên nhai tiểu vũ nhuận như tô, Mưa phùn làm đường đi bóng loáng
草色遙看近卻無, Thảo sắc dao khan, cận khước vô. Từ xa nhìn như có màu cỏ, lại gần chẳng có gì
最是一年春好處, Tối thị nhất niên xuân hảo xứ, Đây là lúc đẹp nhất của mùa xuân trong một năm
絕勝煙柳滿皇都。 Tuyệt thăng yên liễu mãn hoàng đô. Vì khắp kinh đô các hàng liễu như mờ trong sương khói
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào