Du Thái Bình công chúa sơn trang 遊太平公主山莊 • Tới chơi sơn trang của Thái Bình công chúa
Một số bài cùng tác giả
– Tặng Giả Đảo 贈賈島– Thu hoài kỳ 4 秋懷其四 • Nỗi lòng mùa thu kỳ 4
– Hoa sơn nữ 華山女 • Người con gái ở Hoa sơn
– Du thành nam thập lục thủ - Thu thụ 遊城南十六首-楸樹 • Đi chơi phía nam thành - Cây thu
– Tả thiên chí Lam Quan thị điệt tôn Tương 左遷至藍關示姪孫湘 • Bị giáng chức đi xa, đến ải Lam dặn lại cháu Tương
公主當年欲佔春, 故將臺榭壓城闉。 欲知前面花多少, 直到南山不屬人。
Công chúa đương niên dục chiếm xuân, Cố tương đài tạ áp thành nhân. Dục tri tiền diện hoa đa thiểu, Trực đáo Nam sơn bất thuộc nhân.
Công chúa xưa từng muốn che hết ánh sáng xuân, Nên làm cây trong sơn trang của mình mọc cao hơn tường thành. Muốn xem hết hoa của sơn trang từ mặt trước, Phải đi tới chân núi Chung Nam, không chỗ nào là của dân cả.
公主當年欲佔春, Công chúa đương niên dục chiếm xuân, Công chúa xưa từng muốn che hết ánh sáng xuân,
故將臺榭壓城闉。 Cố tương đài tạ áp thành nhân. Nên làm cây trong sơn trang của mình mọc cao hơn tường thành.
欲知前面花多少, Dục tri tiền diện hoa đa thiểu, Muốn xem hết hoa của sơn trang từ mặt trước,
直到南山不屬人。 Trực đáo Nam sơn bất thuộc nhân. Phải đi tới chân núi Chung Nam, không chỗ nào là của dân cả.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào