公主當年欲佔春, 故將臺榭壓城闉。 欲知前面花多少, 直到南山不屬人。

Công chúa đương niên dục chiếm xuân, Cố tương đài tạ áp thành nhân. Dục tri tiền diện hoa đa thiểu, Trực đáo Nam sơn bất thuộc nhân.

Công chúa xưa từng muốn che hết ánh sáng xuân, Nên làm cây trong sơn trang của mình mọc cao hơn tường thành. Muốn xem hết hoa của sơn trang từ mặt trước, Phải đi tới chân núi Chung Nam, không chỗ nào là của dân cả.

公主當年欲佔春, Công chúa đương niên dục chiếm xuân, Công chúa xưa từng muốn che hết ánh sáng xuân,

故將臺榭壓城闉。 Cố tương đài tạ áp thành nhân. Nên làm cây trong sơn trang của mình mọc cao hơn tường thành.

欲知前面花多少, Dục tri tiền diện hoa đa thiểu, Muốn xem hết hoa của sơn trang từ mặt trước,

直到南山不屬人。 Trực đáo Nam sơn bất thuộc nhân. Phải đi tới chân núi Chung Nam, không chỗ nào là của dân cả.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào