Sinh tra tử (Cận tự nguyệt đương hoài) 生查子(近似月當懷) • Sinh tra tử (Gần như trăng sáng tỏ)
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Hướng Tử Nhân
Một số bài cùng tác giả
– Nguyễn lang quy - Thiệu Hưng Ất Mão đại tuyết hành Bà Dương đạo trung 阮郎歸-紹興乙卯大雪行鄱陽道中 • Nguyễn lang quy - Năm Thiệu Hưng Ất Mão tuyết lớn trên đường ở Bà Dương– Tần lâu nguyệt 秦樓月
– Đề Mễ Nguyên Huy hoành trục nhị thủ kỳ 1 題米元暉橫軸二首其一 • Hai bài đề bức hoành trục của Mã Nguyên Huy kỳ 1
– Bốc toán tử - Trung thu dục vũ hoàn tình, Huệ Lực tự Giang Nguyệt đình dụng Đông Pha tiên sinh vận thị chư thiền lão ký từ Sư Xuyên xu mật 卜算子-中秋欲雨還晴,惠力寺江月亭用東坡先生韻示諸禪老寄徐師川樞密 • Bốc toán tử - Trung thu sắp mưa mà tạnh, tại chùa Huệ Lực đình Giang Nguyệt dùng vần của Đông Pha tiên sinh mời chư tăng xem, gửi quan xu mật từ Sử Xuyên
– Đề Mễ Nguyên Huy hoành trục nhị thủ kỳ 2 題米元暉橫軸二首其二 • Hai bài đề bức hoành trục của Mã Nguyên Huy kỳ 2
Một số bài cùng từ khóa
– Sinh tra tử 生查子– Sinh tra tử - Nguyên tịch 生查子-元夕 • Sinh tra tử - Đêm nguyên tiêu
– Sinh tra tử 生查子
– Sinh tra tử 生查子
– Sinh tra tử 生查子
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 09:15
近似月當懷, 遠似花藏霧。 好是月明時, 同醉花深處。 看花不自持, 對月空相顧。 願學月頻圓, 莫作花飛去。
Cận tự nguyệt đương hoài, Viễn tự hoa tàng vụ. Hảo thị nguyệt minh thì, Đồng tuý hoa thâm xứ. Khán hoa bất tự trì, Đối nguyệt không tương cố. Nguyện học nguyệt tần viên, Mạc tác hoa phi khứ.
近似月當懷, Cận tự nguyệt đương hoài,
遠似花藏霧。 Viễn tự hoa tàng vụ.
好是月明時, Hảo thị nguyệt minh thì,
同醉花深處。 Đồng tuý hoa thâm xứ.
看花不自持, Khán hoa bất tự trì,
對月空相顧。 Đối nguyệt không tương cố.
願學月頻圓, Nguyện học nguyệt tần viên,
莫作花飛去。 Mạc tác hoa phi khứ.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào