長安回首思悠悠, 一片歸帆敢滯留。 南北愛他江水上, 大灘流似珥河流。

Tràng An hồi thủ tứ du du, Nhất phiến quy phàm cảm trệ lưu. Nam bắc ái tha giang thuỷ thượng, Đại Than lưu tự Nhị Hà lưu.

Ngoảnh lại kinh đô, tình tứ man mác Một cánh buồm về đâu dám nấn ná Trên dòng sông phía nam phía bắc thật là đáng yêu Dòng nước Đại Than giống như dòng nước Nhị Hà

長安回首思悠悠, Tràng An hồi thủ tứ du du, Ngoảnh lại kinh đô, tình tứ man mác

一片歸帆敢滯留。 Nhất phiến quy phàm cảm trệ lưu. Một cánh buồm về đâu dám nấn ná

南北愛他江水上, Nam bắc ái tha giang thuỷ thượng, Trên dòng sông phía nam phía bắc thật là đáng yêu

大灘流似珥河流。 Đại Than lưu tự Nhị Hà lưu. Dòng nước Đại Than giống như dòng nước Nhị Hà

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào