釣台漁父褐為裘, 兩兩三三舴艋舟。 能縱棹, 慣乘流, 長江白浪不曾憂。

Điếu đài ngư phủ hạt vi cừu, Lưỡng lưỡng tam tam trách mãnh chu. Năng túng trạo, Quán thừa lưu, Trường Giang bạch lãng bất tằng ưu.

釣台漁父褐為裘, Điếu đài ngư phủ hạt vi cừu,

兩兩三三舴艋舟。 Lưỡng lưỡng tam tam trách mãnh chu.

能縱棹, Năng túng trạo,

慣乘流, Quán thừa lưu,

長江白浪不曾憂。 Trường Giang bạch lãng bất tằng ưu.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào